Comment dire "exigence" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exigence” est “exigencia” — utilisez "exigencia" lorsque vous parlez d'une règle, d'une condition stricte ou d'une demande formelle qui doit impérativement être satisfaite..
exigencia
/ek-see-HEN-syah//eɡsiˈxensja/

Exemples
La exigencia de este curso es muy alta.
Les exigences de ce cours sont très élevées.
Debemos cumplir con todas las exigencias del contrato.
Nous devons satisfaire toutes les exigences du contrat.
Su nivel de exigencia personal a veces es agotador.
Leur niveau d'exigence personnelle est parfois épuisant.
Toujours féminin
Ce mot est toujours féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec, peu importe de quoi il s'agit. En français, le mot 'exigence' est également féminin.
Usage au pluriel
Utilisez le pluriel 'exigencias' lorsque vous parlez d'une liste de règles ou de plusieurs conditions à remplir. En français, on utilise aussi le pluriel 'exigences' dans ce cas.
Exigencia vs. Petición
Erreur : “Utiliser 'exigencia' pour une demande polie.”
Correction : Utilisez 'petición' ou 'pedido' pour les demandes. 'Exigencia' implique que la chose est obligatoire ou imposée. En français, on utiliserait plutôt 'demande' ou 'requête' pour une faveur, et 'exigence' pour quelque chose de plus strict.
requisito
/rreh-kee-SEE-toh//re.kiˈsi.to/

Exemples
El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.
Un passeport est une exigence pour voyager à l'étranger.
¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?
Quelles sont les exigences pour demander la bourse ?
No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.
Je ne remplis pas l'exigence de cinq ans d'expérience.
Utilisation de 'el' et 'un'
Ce mot est masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el requisito' ou 'un requisito'. Même si l'exigence elle-même est une chose féminine (comme 'una foto'), le mot 'requisito' reste masculin.
Satisfaire aux exigences
En français, on dit 'remplir' ou 'satisfaire à' une exigence. En espagnol, le verbe le plus naturel à utiliser est 'cumplir'.
Confusion entre Requisito et Requerimiento
Erreur : “El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.”
Correction : El requisito para el trabajo es hablar inglés.
requerimiento
/re-keh-ree-MYEN-toh//re.ke.ɾi.'mjen.to/

Exemples
El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.
La première exigence pour le poste est de parler anglais.
No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.
Je ne remplis pas les exigences techniques pour installer le jeu.
Es un requerimiento indispensable para graduarse.
C'est une exigence essentielle pour obtenir son diplôme.
Une exigence 'plus forte'
Alors que 'requisito' est utilisé pour les règles générales, 'requerimiento' est souvent plus formel et fréquemment utilisé dans les documents techniques ou commerciaux. En français, on utilise souvent 'exigence' pour les deux, mais 'prérequis' ou 'spécification' peuvent aussi être employés selon le contexte.
Pluriel
Pour mettre au pluriel, ajoutez simplement un '-s' : 'requerimientos'. L'accentuation reste sur la même syllabe.
Utilisation pour 'Nécessité'
Erreur : “Tengo un requerimiento de beber agua.”
Correction : Tengo la necesidad de beber agua.
presión
Exemples
Siento mucha presión en el trabajo para terminar el proyecto.
Je ressens beaucoup de pression au travail pour finir le projet.
necesidad
/ne-se-see-dad//nesesiˈðað/

Exemples
Mi primera necesidad es dormir ocho horas.
Mon besoin principal est de dormir huit heures.
No hay ninguna necesidad de gritar; te escucho perfectamente.
Il n'y a aucune nécessité de crier ; je vous entends parfaitement.
¿Tienes necesidad de algo antes de salir?
Avez-vous besoin de quelque chose avant de partir ?
Toujours Féminin
Même si ce mot se termine par '-d', ce qui trompe parfois les apprenants, il est toujours féminin : utilisez 'la necesidad' (le besoin).
Exprimer un Besoin Personnel
Bien que le verbe 'necesitar' soit plus simple, vous pouvez paraître plus formel en utilisant la structure nominale : 'Tengo la necesidad de [verbe à l'infinitif]' (J'ai le besoin de [faire quelque chose]).
Utiliser 'Haber' au lieu de 'Tener'
Erreur : “Hago la necesidad de descansar.”
Correction : Tengo la necesidad de descansar. (Le verbe 'tener' (avoir) est le verbe correct pour indiquer la possession du sentiment ou de l'exigence.)
Exigencia, requisito ou requerimiento ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



