Comment dire "condition" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “condition” est “condición” — utilisez "condición" lorsque vous parlez d'une exigence, d'une stipulation ou d'un prérequis nécessaire pour qu'une chose se produise ou soit acceptée.
condición
Exemples
La única condición para el préstamo es que tengas trabajo.
La seule condition pour le prêt est que tu aies un emploi.
estado
es-TAH-dohesˈta.ðo

Exemples
El coche está en muy buen estado.
La voiture est en très bon état.
Mi estado de ánimo cambia con el clima.
Mon état d'esprit (humeur) change avec le temps.
¿Cuál es tu estado civil, soltero o casado?
Quel est votre statut marital, célibataire ou marié ?
Toujours Masculin
Même lorsque vous parlez de quelque chose qui est un mot féminin (comme 'la casa'), sa condition est 'el estado'. Par exemple : 'el estado de la casa' (l'état de la maison).
circunstancia
seer-koon-STAHN-syahθiɾkunˈstanθja

Exemples
Es una circunstancia muy extraña.
C'est une circonstance très étrange.
Debemos adaptarnos a cada circunstancia de la vida.
Nous devons nous adapter à chaque circonstance de la vie.
Bajo ninguna circunstancia debes abrir esa puerta.
En aucune circonstance vous ne devez ouvrir cette porte.
Toujours féminin
Ce mot est toujours féminin. Utilisez toujours des déterminants féminins comme 'la' ou 'una' avec lui, quelle que soit la chose décrite.
Usage au pluriel
Comme en français, on utilise souvent le pluriel 'las circunstancias' pour faire référence à l'état général des choses ou à la 'vue d'ensemble' d'une situation.
Préposition incorrecte
Erreur : “En ninguna circunstancia...”
Correction : Bajo ninguna circunstancia...
requisito
rreh-kee-SEE-tohre.kiˈsi.to

Exemples
El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.
Un passeport est une exigence pour voyager à l'étranger.
¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?
Quelles sont les exigences pour demander la bourse ?
No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.
Je ne remplis pas l'exigence de cinq ans d'expérience.
Utilisation de 'el' et 'un'
Ce mot est masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el requisito' ou 'un requisito'. Même si l'exigence elle-même est une chose féminine (comme 'una foto'), le mot 'requisito' reste masculin.
Satisfaire aux exigences
En français, on dit 'remplir' ou 'satisfaire à' une exigence. En espagnol, le verbe le plus naturel à utiliser est 'cumplir'.
Confusion entre Requisito et Requerimiento
Erreur : “El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.”
Correction : El requisito para el trabajo es hablar inglés.
patología
Exemples
El paciente no tiene ninguna patología previa.
Le patient n'a pas de conditions préexistantes.
Confondre "condición" et "circunstancia"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


