Inklingo

Comment dire "prérequis" en espagnol

French → espagnol

requisito

/rreh-kee-SEE-toh//re.kiˈsi.to/

nomB1neutre
Utilisez 'requisito' pour désigner une condition, une exigence ou une qualification nécessaire, souvent dans un contexte formel comme un emploi, un voyage ou une procédure administrative.
Un randonneur se tenant devant une grande porte en bois avec un panneau indiquant une icône de botte de randonnée, signalant la nécessité de chaussures appropriées.

Exemples

El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.

Le passeport est une exigence pour voyager à l'étranger.

¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?

Quelles sont les exigences pour demander la bourse ?

No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.

Je ne remplis pas l'exigence de cinq ans d'expérience.

Utilisation de 'el' et 'un'

Ce mot est masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el requisito' ou 'un requisito'. Même si l'exigence elle-même est une chose féminine (comme 'una foto'), le mot 'requisito' reste masculin.

Satisfaire aux exigences

En français, on dit 'remplir' ou 'satisfaire à' une exigence. En espagnol, le verbe le plus naturel à utiliser est 'cumplir'.

Confusion entre Requisito et Requerimiento

Erreur :El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.

Correction : El requisito para el trabajo es hablar inglés.

requerimiento

/re-keh-ree-MYEN-toh//re.ke.ɾi.'mjen.to/

nomB1formel
Employez 'requerimiento' pour parler d'une demande formelle, d'une obligation ou d'une exigence spécifique, souvent émise par une autorité ou dans un cadre légal ou commercial.
Une cheville carrée placée dans un trou carré correspondant.

Exemples

El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.

La première exigence pour le poste est de parler anglais.

No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.

Je ne remplis pas les exigences techniques pour installer le jeu.

Es un requerimiento indispensable para graduarse.

C'est une exigence essentielle pour obtenir son diplôme.

Une exigence 'plus forte'

Alors que 'requisito' est utilisé pour les règles générales, 'requerimiento' est souvent plus formel et fréquemment utilisé dans les documents techniques ou commerciaux. En français, on utilise souvent 'exigence' pour les deux, mais 'prérequis' ou 'spécification' peuvent aussi être employés selon le contexte.

Pluriel

Pour mettre au pluriel, ajoutez simplement un '-s' : 'requerimientos'. L'accentuation reste sur la même syllabe.

Utilisation pour 'Nécessité'

Erreur :Tengo un requerimiento de beber agua.

Correction : Tengo la necesidad de beber agua.

Choisir entre 'requisito' et 'requerimiento'

La confusion principale vient du fait que les deux mots désignent une exigence. 'Requisito' est plus général et courant pour toute condition nécessaire. 'Requerimiento' est souvent plus spécifique à une demande formelle ou une obligation imposée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.