Inklingo

Comment dire "spécification" en espagnol

French → espagnol

designación

nomC1neutre
Utilisez « designación » lorsque « spécification » fait référence à l'acte de nommer ou de qualifier quelque chose officiellement, comme une zone ou une fonction.

Exemples

La designación de esta zona como parque nacional es un gran logro.

La désignation de cette zone comme parc national est une grande réussite.

requerimiento

/re-keh-ree-MYEN-toh//re.ke.ɾi.'mjen.to/

nomB1courant
Utilisez « requerimiento » quand « spécification » désigne une exigence, une condition nécessaire ou une demande précise, souvent dans un cadre technique ou professionnel.
Une cheville carrée placée dans un trou carré correspondant.

Exemples

El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.

La première exigence pour le poste est de parler anglais.

No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.

Je ne remplis pas les exigences techniques pour installer le jeu.

Es un requerimiento indispensable para graduarse.

C'est une exigence essentielle pour obtenir son diplôme.

Une exigence 'plus forte'

Alors que 'requisito' est utilisé pour les règles générales, 'requerimiento' est souvent plus formel et fréquemment utilisé dans les documents techniques ou commerciaux. En français, on utilise souvent 'exigence' pour les deux, mais 'prérequis' ou 'spécification' peuvent aussi être employés selon le contexte.

Pluriel

Pour mettre au pluriel, ajoutez simplement un '-s' : 'requerimientos'. L'accentuation reste sur la même syllabe.

Utilisation pour 'Nécessité'

Erreur :Tengo un requerimiento de beber agua.

Correction : Tengo la necesidad de beber agua.

Ne pas confondre désignation et exigence

La confusion principale vient de l'idée de 'définir' ou 'établir'. « Designación » s'utilise pour nommer ou qualifier officiellement, tandis que « requerimiento » concerne une condition ou une exigence à remplir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.