Inklingo

Comment dire "fondement" en espagnol

French → espagnol

motivo

moh-TEE-voh/moˈtiβo/

nomA1courant
Utilisez "motivo" lorsque "fondement" désigne la raison, la cause ou le mobile d'une action ou d'un événement.
Un grand point d'interrogation stylisé est fortement éclairé par un faisceau de lumière puissant et focalisé venant d'en haut, symbolisant la découverte d'une explication ou d'une raison.

Exemples

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

Quelle était la raison de la réunion ?

No tengo ningún motivo para mentirte.

Je n'ai aucun motif/aucune raison de te mentir.

Por motivos personales, no puedo asistir.

Pour des raisons personnelles, je ne peux pas assister.

Utilisation de 'Motivo'

Pour exprimer 'pour cette raison' ou 'à cause de', on utilise souvent 'por motivo de' ou 'a causa de' plutôt que simplement 'por' suivi du nom. En français, on utiliserait plutôt 'pour motif de' ou 'en raison de'.

Confondre 'motivo' et 'razón'

Erreur :Ils sont majoritairement interchangeables, mais 'motivo' insiste souvent sur la pulsion interne ou la circonstance, tandis que 'razón' peut aussi signifier la logique ou la santé mentale (comme 'raison' en français).

Correction : Vous pouvez généralement utiliser l'un ou l'autre, mais 'motivo' convient légèrement mieux lorsqu'on parle de la cause d'un événement ou de la force motrice derrière une action.

validez

/bah-lee-DEHS//baliˈdes/

nomB2courant
Utilisez "validez" lorsque "fondement" fait référence à la justesse, la légitimité ou la solidité d'une idée, d'une affirmation ou d'un argument.
Un élément de puzzle solide et parfaitement emboîté s'insérant dans un espace.

Exemples

No dudo de la validez de tus razones.

Je ne doute pas de la validité de vos raisons.

El estudio científico fue criticado por su falta de validez.

L'étude scientifique a été critiquée pour son manque de validité.

Para asegurar la validez del experimento, repetimos las pruebas.

Pour assurer la validité de l'expérience, nous avons répété les tests.

Qualité abstraite

Ce mot est souvent utilisé avec 'de' pour expliquer ce qui est mesuré (la validez de + nom). En français, on dirait 'la validité de quelque chose'.

Confusion avec 'Valor'

Erreur :El valor de tu argumento es alto.

Correction : Utilisez 'validez' pour la logique. 'Valor' fait généralement référence au prix, à l'importance ou au courage. En français, on utiliserait 'la valeur' pour l'importance ou le prix, et 'la validité' pour la logique.

Ne pas confondre la cause et la justification

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "motivo" pour parler de la solidité d'un argument. "Motivo" répond à la question "Pourquoi ?" (la cause), tandis que "validez" répond à la question "Est-ce juste/solide ?" (la justification).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.