Inklingo

Comment dire "mal" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmalest dolorutilisez ce mot pour exprimer une sensation physique désagréable ou une souffrance, comme un mal de tête ou une douleur musculaire..

dolor🔊A1

Utilisez ce mot pour exprimer une sensation physique désagréable ou une souffrance, comme un mal de tête ou une douleur musculaire.

En savoir plus →
mal🔊A1

Ce terme est utilisé comme adverbe pour décrire la manière dont une action est effectuée, indiquant une qualité négative ou insatisfaisante.

En savoir plus →
nana🔊A1

Ce mot est un terme affectueux et enfantin pour désigner une petite blessure, comme une égratignure ou un coup, souvent utilisé par ou pour les enfants.

En savoir plus →
úlceraB1

Employez ce terme pour parler spécifiquement d'une lésion ouverte dans un organe, comme l'estomac, causée par une maladie ou une blessure.

En savoir plus →
enfermedad🔊B2

Utilisez ce mot pour désigner un problème grave, un vice ou un fléau qui affecte négativement une communauté ou une idée, plutôt qu'une maladie physique directe.

En savoir plus →
French → espagnol

dolor

/doh-LOR//doˈloɾ/

nomA1neutre
Utilisez ce mot pour exprimer une sensation physique désagréable ou une souffrance, comme un mal de tête ou une douleur musculaire.
Un petit personnage simple et caricatural, peut-être un enfant, se tenant le front avec les deux mains et fronçant les sourcils, illustrant un mal de tête aigu ou une douleur physique.

Exemples

Tengo un dolor de cabeza terrible.

J'ai un terrible mal de tête.

Siento un dolor agudo en la espalda.

Je ressens une douleur aiguë dans le dos.

El medicamento alivió el dolor muscular.

Le médicament a soulagé la douleur musculaire.

Utiliser 'Tener' pour les maux et les douleurs

En espagnol, on dit souvent que l'on « a » une douleur en utilisant le verbe 'tener'. Par exemple, 'Tengo dolor de cabeza' signifie littéralement « J'ai une douleur de tête ». Contrairement au français où l'on utilise souvent 'avoir mal à' (J'ai mal à la tête), l'espagnol utilise la structure 'avoir la douleur de...'.

'Me duele' vs. 'Tengo dolor'

Erreur :'Soy dolor en la cabeza.' (Cela sonne comme « Je suis un casse-tête » en français.)

Correction : Utilisez 'Tengo dolor de cabeza' (J'ai mal à la tête) ou 'Me duele la cabeza' (Ma tête me fait mal). Les deux sont corrects et très courants pour parler de la douleur.

mal

/mal//mal/

advA1neutre
Ce terme est utilisé comme adverbe pour décrire la manière dont une action est effectuée, indiquant une qualité négative ou insatisfaisante.
Une personne frustrée regardant un gâteau brûlé qu'elle vient de sortir du four, illustrant une action mal faite.

Exemples

Duermo muy mal por la noche.

Je dors très mal la nuit.

El examen me salió mal.

L'examen s'est mal passé pour moi.

Perdón, entendí mal.

Désolé, j'ai mal compris.

Décrire les actions : `mal` contre `malo`

mal est utilisé pour décrire comment une action est faite (c'est un adverbe). Il répond à la question 'comment ?'. Par exemple, 'Canto mal' (Je chante mal). Il ne change jamais de forme.

Mélanger `mal` et `malo`

Erreur :Yo cocino malo.

Correction : Yo cocino mal. Pour décrire un verbe (une action comme 'cocinar'), utilisez toujours 'mal'. 'Malo' est utilisé pour décrire des noms (choses ou personnes).

nana

/nah-nah//ˈnana/

nomA1familier, enfantin
Ce mot est un terme affectueux et enfantin pour désigner une petite blessure, comme une égratignure ou un coup, souvent utilisé par ou pour les enfants.
Un petit enfant avec un pansement coloré sur le genou.

Exemples

¿Dónde tienes la nana? Deja que mamá te cure.

Où est ton mal ? Laisse maman te guérir.

Me hice una nana en la rodilla.

Je me suis fait un bobo au genou.

Ya no hay nana, ya pasó.

Le mal est parti maintenant, c'est fini.

Langage enfantin

C'est un 'mot de bébé'. Vous ne devriez l'utiliser qu'avec des tout-petits ou de très jeunes enfants. L'utiliser avec des adultes sonnera très drôle !

Douleur formelle

Erreur :Dire à un médecin 'Tengo una nana'.

Correction : Dites 'Me duele' ou 'Tengo una herida'. Les médecins s'attendent à un langage d'adulte !

úlcera

nomB1médical, neutre
Employez ce terme pour parler spécifiquement d'une lésion ouverte dans un organe, comme l'estomac, causée par une maladie ou une blessure.

Exemples

El médico me dijo que tengo una úlcera en el estómago.

Le médecin m'a dit que j'avais un ulcère à l'estomac.

enfermedad

en-fer-meh-DATH/en.feɾ.meˈðað/

nomB2abstrait, formel
Utilisez ce mot pour désigner un problème grave, un vice ou un fléau qui affecte négativement une communauté ou une idée, plutôt qu'une maladie physique directe.
Une illustration de livre d'histoires montrant un grand système de racines sombres et emmêlées se propageant agressivement sous une parcelle d'herbe verte et saine, symbolisant un problème profondément enraciné.

Exemples

La desigualdad es la enfermedad de nuestra sociedad.

L'inégalité est le fléau social de notre société.

El escritor describió la corrupción como una enfermedad que consume al gobierno.

L'écrivain a décrit la corruption comme un mal qui consume le gouvernement.

Confusion entre 'dolor' et 'mal' (adverbe)

La confusion la plus fréquente concerne 'dolor' (douleur physique) et 'mal' (l'adverbe). N'oubliez pas que 'dolor' est un nom désignant une souffrance, tandis que 'mal' modifie un verbe pour indiquer comment une action se déroule.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.