Comment dire "se démarquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se démarquer” est “destacar” — utilisez 'destacar' lorsque vous voulez dire qu'une personne ou une chose attire l'attention parce qu'elle est meilleure, plus importante ou plus visible que les autres..
destacar
/des-tah-KAHR//destaˈkaɾ/

Exemples
Su presentación destacó entre las demás por su originalidad.
Sa présentation s'est démarquée des autres par son originalité.
El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.
Le professeur a mis en évidence les points les plus importants de la leçon.
Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.
Elle se démarque par son intelligence et sa gentillesse.
Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.
Il convient de noter que le projet s'est terminé à temps.
Le changement orthographique 'QU'
Pour conserver le son dur 'K', le 'c' se transforme en 'qu' chaque fois qu'il est suivi d'un 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé (destaqué) et dans toutes les formes du subjonctif présent (destaque).
Se démarquer vs. Mettre en évidence
Si vous utilisez le mot pour dire que quelqu'un est meilleur que les autres, utilisez la préposition 'por' pour expliquer pourquoi : 'Destaca por su voz' (Elle se démarque par sa voix).
Faute d'orthographe au passé
Erreur : “Yo destacé.”
Correction : Yo destaqué. Rappelez-vous qu'en espagnol, 'ce' sonne comme 'se', nous avons donc besoin de 'que' pour conserver le son dur 'K' du mot d'origine.
sobresalir
/so-bre-sah-LEER//soβɾesaˈliɾ/

Exemples
Ella siempre logra sobresalir en sus clases de arte.
Elle parvient toujours à se démarquer dans ses cours d'art.
Es difícil sobresalir en un mercado tan competitivo.
Il est difficile d'exceller sur un marché aussi compétitif.
Su talento para la música la hace sobresalir del resto.
Son talent pour la musique la fait se démarquer du reste.
Utilisation de 'en' vs 'entre'
Utilisez 'en' pour indiquer dans quel domaine vous excellez (sobresalir en música), et 'entre' ou 'por encima de' lorsque vous vous comparez à un groupe (sobresalir entre los demás).
Le changement 'go'
À la première personne du singulier ('Yo') au présent et à l'impératif, le verbe ajoute un 'g' (sobresalgo), tout comme le verbe 'salir'.
Confusion avec 'salir'
Erreur : “Yo salgo de la clase para sobresalir.”
Correction : Yo sobresalgo en la clase.
brillar
/bree-YAR//briˈʎaɾ/

Exemples
Ella brilla en las matemáticas, siempre obtiene las mejores notas.
Elle excelle en mathématiques, elle obtient toujours les meilleures notes.
Ella brilla en las matemáticas.
Elle excelle en mathématiques.
El actor brilló por su actuación en la película.
L'acteur s'est démarqué par sa performance dans le film.
Quiero que brilles en tu entrevista de trabajo.
Je veux que tu brilles lors de ton entretien d'embauche.
Se démarquer 'pour' quelque chose
Lorsque vous voulez dire que quelqu'un excelle en raison d'une raison spécifique, utilisez 'por'. Exemple : 'Brilla por su inteligencia' (Il se démarque par son intelligence).
emerger
/eh-mehr-HEHR//emeɾˈxeɾ/

Exemples
Nuevas dudas emergen después de leer el informe.
De nouveaux doutes surgissent après la lecture du rapport.
Un gran líder emergió en tiempos de crisis.
Un grand leader a émergé en temps de crise.
Muchos problemas pueden emerger si no planificamos bien.
De nombreux problèmes peuvent survenir si nous ne planifions pas bien.
Sujets Abstraits
Vous pouvez utiliser 'emerger' avec des idées, des sentiments ou des tendances sociales comme sujet qui 'émerge'.
Utilisation excessive pour 'se montrer'
Erreur : “Mi amigo emergió en la fiesta.”
Correction : Mi amigo apareció en la fiesta. Utilisez 'emerger' pour des apparitions plus dramatiques ou significatives, comme la découverte d'un talent caché.
Ne pas confondre 'destacar' et 'sobresalir'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



