aprendizaje
“aprendizaje” significa “apprendimento” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
apprendimento
Anche: acquisizione, istruzione
📝 In Azione
El aprendizaje de un nuevo idioma requiere mucha práctica.
A2Imparare una nuova lingua richiede molta pratica.
Cada niño tiene su propio ritmo de aprendizaje.
B1Ogni bambino ha il proprio ritmo di apprendimento.
El aprendizaje en línea se ha vuelto muy popular.
A2L'apprendimento online è diventato molto popolare.
apprendistato
Anche: stage
📝 In Azione
El joven firmó un contrato de aprendizaje con el maestro carpintero.
B2Il giovane ha firmato un contratto di apprendistato con il maestro falegname.
Durante su aprendizaje, no recibía un salario completo.
B2Durante il suo apprendistato, non ha ricevuto uno stipendio completo.
El aprendizaje es fundamental para conservar los oficios tradicionales.
C1L'apprendistato è fondamentale per preservare i mestieri tradizionali.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "aprendizaje" in spagnolo:
acquisizione→apprendimento→apprendistato→istruzione→stage→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: aprendizaje
Domanda 1 di 3
Qual è il genere corretto per 'aprendizaje'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo spagnolo 'aprender' (imparare), che deriva dalla parola latina 'apprehendere', che significa 'afferrare' o 'comprendere'. È un modo bellissimo di pensare all'apprendimento: la tua mente sta letteralmente 'afferrando' nuove idee.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'aprendizaje' sia per la scuola che per le lezioni di vita?
Sì! Può riferirsi all'istruzione formale, al processo di apprendimento di un hobby, o anche alle 'lezioni apprese' dalle esperienze di vita.
Qual è la differenza tra 'estudio' e 'aprendizaje'?
'Estudio' (studio) si riferisce all'atto di leggere o praticare, mentre 'aprendizaje' (apprendimento) si riferisce al risultato effettivo o al processo generale di acquisizione della conoscenza.
Posso usare 'aprendizaje' per indicare uno stage universitario?
È comprensibile, ma 'prácticas' o 'pasantía' sono termini molto più comuni per stage universitari o in ufficio.

