dotar
“dotar” significa “fornire” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fornire, dotare
Anche: approvvigionare
📝 In Azione
El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.
B1Il governo ha deciso di dotare l'ospedale di nuove macchine a raggi X.
Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.
B1È fondamentale dotare le scuole di accesso a Internet ad alta velocità.
Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.
B2Hanno dotato il parco di un'area giochi per bambini.
dotare, conferire

📝 In Azione
La naturaleza la dotó de una voz privilegiada.
B2La natura la dotò di una voce privilegiata.
Ese escritor dota a sus personajes de un gran realismo.
C1Quello scrittore dota i suoi personaggi di grande realismo.
Fue dotado con un talento especial para las matemáticas.
B2Fu dotato di un talento speciale per la matematica.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dotar
Domanda 1 di 3
Quale preposizione si usa normalmente dopo 'dotar' per indicare con cosa si equipaggia qualcosa?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'dotare', che originariamente significava 'fornire una dote'. Questo derivava da 'dos, dotis', che significava dono o porzione nuziale.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Dotar' significa sempre dare denaro?
No. Sebbene possa significare fornire fondi (dotar con un presupuesto), è altrettanto comune per equipaggiare edifici con strumenti o dotare persone di talenti.
'Dotar' è usato nella conversazione quotidiana?
È un po' formale. Nel linguaggio informale, le persone potrebbero dire 'poner' o 'dar', ma vedrai 'dotar' costantemente negli articoli di cronaca e nei rapporti formali.
Qual è la differenza tra 'dotar' ed 'equipar'?
'Equipar' è specificamente per strumenti o attrezzature fisiche. 'Dotar' è più ampio e può includere fondi, personale o qualità astratte come 'dotar de sentido' (dare significato).

