dotar
“dotar” significa “fornire” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fornire, dotare
Anche: approvvigionare
📝 In Azione
El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.
B1Il governo ha deciso di dotare l'ospedale di nuove macchine a raggi X.
Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.
B1È fondamentale dotare le scuole di accesso a Internet ad alta velocità.
Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.
B2Hanno dotato il parco di un'area giochi per bambini.
dotare, conferire

📝 In Azione
La naturaleza la dotó de una voz privilegiada.
B2La natura la dotò di una voce privilegiata.
Ese escritor dota a sus personajes de un gran realismo.
C1Quello scrittore dota i suoi personaggi di grande realismo.
Fue dotado con un talento especial para las matemáticas.
B2Fu dotato di un talento speciale per la matematica.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dotar
Domanda 1 di 3
Quale preposizione si usa normalmente dopo 'dotar' per indicare con cosa si equipaggia qualcosa?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'dotare', che originariamente significava 'fornire una dote'. Questo derivava da 'dos, dotis', che significava dono o porzione nuziale.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Dotar' significa sempre dare denaro?
No. Sebbene possa significare fornire fondi (dotar con un presupuesto), è altrettanto comune per equipaggiare edifici con strumenti o dotare persone di talenti.
'Dotar' è usato nella conversazione quotidiana?
È un po' formale. Nel linguaggio informale, le persone potrebbero dire 'poner' o 'dar', ma vedrai 'dotar' costantemente negli articoli di cronaca e nei rapporti formali.
Qual è la differenza tra 'dotar' ed 'equipar'?
'Equipar' è specificamente per strumenti o attrezzature fisiche. 'Dotar' è più ampio e può includere fondi, personale o qualità astratte come 'dotar de sentido' (dare significato).

