encuentran
“encuentran” significa “trovano” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
trovano, voi (formale) trovate
Anche: scoprono, incontrano
📝 In Azione
Mis padres siempre encuentran un buen restaurante.
A1I miei genitori trovano sempre un buon ristorante.
¿Ustedes encuentran la solución al problema?
A2Voi (formale) trovate la soluzione al problema?
Los científicos encuentran evidencia de agua en el planeta.
B1Gli scienziati trovano prove dell'esistenza di acqua sul pianeta.
si incontrano, si trovano
Anche: si sentono
📝 In Azione
Se encuentran en la estación de tren a las seis.
A2Si incontrano alla stazione dei treni alle sei.
Los documentos se encuentran en la caja fuerte.
B1I documenti si trovano nella cassaforte.
Ellos se encuentran bien después del viaje.
B1Si sentono bene dopo il viaggio.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "encuentran" in spagnolo:
incontrano→scoprono→si incontrano→si sentono→si trovano→trovano→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: encuentran
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'encuentran' nel senso di trovare qualcosa, non di localizzare sé stessi?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino tardo *incontrāre*, formato combinando il prefisso *in-* (che significa 'dentro' o 'in') con *contra* (che significa 'contro' o 'opposto'). Il senso originale era letteralmente 'andare contro' o 'imbattersi in' qualcuno, che si è evoluto in 'incontrare' e successivamente in 'trovare'.
Prima attestazione: 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'encuentran' e 'se encuentran'?
'Encuentran' significa 'loro trovano' (un oggetto o una soluzione). 'Se encuentran' significa 'si trovano', che di solito si traduce con 'si incontrano', 'sono situati' o 'si sentono' (in un certo modo).
Perché la 'o' cambia in 'ue'?
Questa è una caratteristica comune di molti verbi spagnoli, chiamata cambio di radice. Avviene per rendere il verbo più facile da pronunciare nelle forme del presente, tranne che per le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros in Spagna), dove rimane 'encontramos' e 'encontráis'.

