introducir
“introducir” significa “mettere dentro” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
mettere dentro, inserire
Anche: digitare
📝 In Azione
Por favor, introduce la tarjeta en el cajero.
A2Per favore, inserisci la carta nel bancomat.
Tienes que introducir el código de seguridad para entrar.
B1Devi digitare il codice di sicurezza per entrare.
El cirujano introdujo la sonda con mucha delicadeza.
C1Il chirurgo ha inserito il tubo molto delicatamente.
introdurre, implementare
Anche: lanciare
📝 In Azione
La empresa quiere introducir un nuevo modelo de negocio.
B2L'azienda vuole introdurre un nuovo modello di business.
El gobierno ha introducido nuevas leyes ambientales.
B2Il governo ha implementato nuove leggi ambientali.
El autor introduce un tema polémico al final del libro.
C1L'autore introduce un argomento controverso alla fine del libro.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "introducir" in spagnolo:
digitare→implementare→inserire→introdurre→lanciare→mettere dentro→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: introducir
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'introducir' per significare 'inserire'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'introducere', che è una combinazione di 'intro' (dentro) e 'ducere' (condurre). Letteralmente significa 'condurre dentro'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'introducir' per conoscere persone?
Di solito no. In italiano, 'presenti' un amico, ma in spagnolo dovresti usare 'presentar'. Se usi 'introducir' per una persona, potrebbe suonare come se la stessi spingendo fisicamente in una stanza!
È 'introducir' un verbo regolare?
No, è piuttosto irregolare. Cambia in 'introduzco' al presente e 'introduje' al passato. Segue lo stesso schema di 'conducir' (guidare) e 'traducir' (tradurre).
Qual è la differenza tra 'meter' e 'introducir'?
'Meter' è molto comune e informale (come 'mettere'). 'Introducir' è più preciso e formale (come 'inserire').

