Inklingo

Come si dice "mettere dentro" in spagnolo

Italian → spagnolo

echarle

eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

verboA2informale
Si usa quando si aggiunge un ingrediente, un liquido o una sostanza a qualcosa di già esistente, come in una bevanda o in una ricetta.
Una vista ravvicinata di una mano stilizzata che sparge un pizzico di spezia rosso vivo dalle punte delle dita in una grande ciotola blu.

Esempi

¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?

Puoi aggiungere più zucchero al caffè, per favore?

No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.

Non mettere troppo sale nella zuppa; ne ha già abbastanza.

Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.

Dobbiamo mettere benzina nell'auto prima di partire.

Il 'le' attaccato

Quando vedi 'echarle', il 'le' significa 'a ciò' o 'a lui/lei'. È un pronome oggetto indiretto che indica cosa riceve l'aggiunta (es. il caffè, la zuppa). In italiano, questo corrisponde spesso al pronome 'ci' o 'gli/le' prima del verbo coniugato (es. 'Gli aggiungo lo zucchero').

eche

AY-chay/ˈe.t͡ʃe/

verboA2formale
Si usa per aggiungere un elemento fisico, come legna al fuoco, o in senso figurato per intensificare una situazione, spesso in un contesto più formale o imperativo.
Un'illustrazione di alta qualità tratta da un libro di fiabe di un personaggio allegro che lancia una palla rosso vivo in alto in un campo verde.

Esempi

¡Eche más leña al fuego, por favor!

Per favore, metti più legna sul fuoco!

Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.

Mia madre vuole che io metta meno sale nella zuppa.

No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.

Temo di non mettere benzina oggi, il serbatoio è pieno.

Una Forma del Verbo 'echar'

'Eche' è la forma verbale speciale (congiuntivo) usata quando esprimi un desiderio, un dubbio o un comando rivolto a 'yo' (io), 'él/ella' (lui/lei), o 'usted' (il 'Lei' formale). In italiano, questo corrisponde spesso al congiuntivo presente (es. che io lanci, che lui lanci) o all'imperativo formale.

Comando Formale (Usted)

Quando dai un comando cortese a un adulto o a qualcuno che non conosci bene, usi 'eche': 'Eche la basura' (Butti la spazzatura). Questo è l'equivalente dell'imperativo formale italiano ('Lei').

Confondere Eche ed Echa

Errore:Usare 'Echa usted la sal' (usando la forma di comando informale 'echa' per il formale 'usted').

Correzione: Il comando formale deve usare la forma del congiuntivo: 'Eche usted la sal' (Per favore, metta il sale). In italiano, l'errore sarebbe usare l'imperativo informale ('Metti') al posto del formale ('Metti Lei' o 'Metta').

Confusione tra 'echarle' e 'eche'

La differenza principale sta nel contesto: 'echarle' si usa per aggiungere ingredienti o sostanze a qualcosa, mentre 'eche' (forma imperativa di 'echar') si usa per aggiungere elementi fisici o in senso figurato. Attenzione a non confondere l'uso informale con quello più formale o imperativo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.