pisotear
“pisotear” significa “calpestare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
calpestare
Anche: passare sopra
📝 In Azione
Los niños pisotearon las flores del jardín.
B1I bambini hanno calpestato i fiori nel giardino.
Ten cuidado, no pisotees el césped recién plantado.
B1Fai attenzione, non passare sopra l'erba appena piantata.
La multitud pisoteó la zona durante el concierto.
B2La folla ha calpestato l'area durante il concerto.
calpestare
Anche: passare sopra, umiliare
📝 In Azione
No permitas que nadie pisotee tu dignidad.
B2Non lasciare che nessuno calpesti la tua dignità.
Ese jefe siempre pisotea a sus empleados.
B2Quel capo passa sempre sopra i suoi dipendenti.
Han pisoteado los derechos humanos durante años.
C1Hanno calpestato i diritti umani per anni.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pisotear
Domanda 1 di 3
Qual è la differenza principale tra 'pisar' e 'pisotear'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola spagnola 'piso' (pavimento/terra), che a sua volta viene dal latino 'pinsare' (battere o pestare). Il suffisso '-etear' è aggiunto per indicare un'azione ripetuta o frequente. In italiano, 'calpestare' deriva da 'calcare' (premere) e 'piede', suggerendo un'azione simile di pressione ripetuta con il piede.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'pisotear' per descrivere la produzione di vino?
Tecnicamente sì, poiché implica calpestare ripetutamente le uve, ma 'pisar las uvas' è il termine tradizionale più comune. In italiano, si dice comunemente 'pigiare l'uva', che ha un significato simile a 'pisotear' in questo contesto.
'Pisotear' è sempre negativo?
Sì, implica quasi sempre danno, mancanza di rispetto o distruzione, sia fisica che emotiva. In italiano, 'calpestare' ha una connotazione simile di disprezzo o distruzione.
È una parola comune nella conversazione quotidiana?
È moderatamente comune. La sentirai più spesso durante litigi, nei notiziari o quando qualcuno si lamenta di essere trattato male. In italiano, 'calpestare' è anch'esso un termine forte, usato in contesti simili.

