realeza
“realeza” significa “la nobiltà” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
la nobiltà
Anche: i reali
📝 In Azione
La realeza británica es conocida en todo el mundo.
A2La nobiltà britannica è conosciuta in tutto il mondo.
Muchos miembros de la realeza asistieron a la boda.
B1Molti membri della nobiltà hanno partecipato al matrimonio.
El protocolo de la realeza es muy estricto.
B2Il protocollo della nobiltà è molto rigoroso.
maestà
Anche: regalità
📝 In Azione
Caminaba con una realeza natural que imponía respeto.
B2Camminava con una maestà naturale che incuteva rispetto.
La realeza de su cargo no le impedía ser humilde.
C1La maestà del suo incarico non gli impediva di essere umile.
El edificio conservaba su antigua realeza.
C1L'edificio conservava la sua antica regalità.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: realeza
Domanda 1 di 3
Qual è il modo corretto per dire 'Sta arrivando la nobiltà'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dall'aggettivo spagnolo 'real' (reale), che deriva dal latino 'regalis' (regale), più il suffisso '-eza' usato per trasformare gli aggettivi in sostantivi astratti. In italiano, parole simili derivano dal latino 'rex, regis' (re).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'realeza' lo stesso di 'familia real'?
Quasi. 'Familia real' significa specificamente 'Famiglia Reale', mentre 'realeza' è un termine più generale per 'nobiltà' nel suo complesso o lo stato di essere reale. In italiano, 'famiglia reale' è l'equivalente diretto, mentre 'nobiltà' è più generale.
Posso usare 'realeza' per significare 'realtà'?
No. Questo è un errore comune! 'Realtà' è 'realidad'. 'Realeza' si riferisce solo a re, regine e al loro status. In italiano, 'realtà' è 'realtà', e non c'è confusione con 'nobiltà'.
Come mi riferisco a una singola persona reale?
Dovresti usare 'un miembro de la realeza' o titoli specifici come 'el príncipe' o 'la reina'. In italiano, si direbbe 'un membro della nobiltà' o 'il principe', 'la regina'.

