Inklingo

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

sabor significa sapore in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:

sapore, gusto

Anche: sapore
Un bambino piccolo con occhi spalancati e un'espressione felice che lecca un cono gelato rosso vivo alla fragola.

📝 In Azione

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

A1

La torta di mia nonna ha un sapore di vaniglia molto forte.

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

A1

Quale gusto di gelato preferisci, cioccolato o fragola?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

A2

Questo caffè ha un gusto amaro, ma mi piace.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • gusto (gusto (senso o gradimento))
  • paladar (palato)

Contrari

  • insipidez (insipidezza)

Collocazioni Comuni

  • sabor dulce / salado / amargosapore dolce / salato / amaro
  • dar sabor adare sapore a

Modi di Dire & Espressioni

  • quedarse con mal sabor de bocarimanere con una cattiva sensazione o impressione (letteralmente: rimanere con cattivo sapore in bocca)

essenza, stile

Anche: atmosfera, anima
Caribbean/Latin America
Una collezione di pietre grigie semplici, con una pietra centrale che irradia una forte e unica luce dorata, a simboleggiare la sua essenza unica.

📝 In Azione

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

B1

Quella canzone ha molto stile anni '80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

B2

Il festival ha dato un carattere speciale alla città.

La novela carece de sabor humano.

C1

Il romanzo manca di essenza/anima umana.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • con sabor acon un tocco di / che ricorda
  • sabor localsapore/carattere locale

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "sabor" in spagnolo:

animaatmosferaessenzagustosaporestile

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: sabor

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'sabor' nel suo senso figurato (significato di carattere o essenza)?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

La parola 'sabor' deriva dal latino *sapor*, che significava 'gusto' o 'sapore'. Questa radice latina è anche strettamente collegata al verbo *sapere*, che significava 'gustare' ma anche 'essere saggio'. Questo mostra una connessione storica tra il senso del gusto e l'intelligenza, suggerendo che assaggiare era un tempo visto come un modo di conoscere.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: saborItalian: saporeFrench: saveur

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

È 'sabor' la stessa cosa di 'gusto'?

Non esattamente. 'Sabor' è la qualità effettiva o il sapore del cibo stesso (es. 'il sapore è dolce'). 'Gusto' può riferirsi al senso del gusto (es. 'il tuo senso del gusto è buono') o, più comunemente, alla preferenza personale e al gradimento (es. 'mi piace'). In spagnolo, 'sabor' è più specifico per la qualità organolettica.

Come si dice 'assaggiare' in spagnolo?

Se intendi 'provare un piccolo assaggio di cibo', usa 'probar' (es. 'Voy a probar la sopa'). Se intendi 'godersi il sapore lentamente e profondamente', usa 'saborear' (es. 'Saboreo mi café'). 'Probar' è l'equivalente più comune di 'assaggiare' in italiano.