sabor
sah-BOAR
/saˈβoɾ/
Il significato più comune di sabor si riferisce alla sensazione gustativa, o sapore, spesso percepita quando si gustano dolcetti.
sabor(Sostantivo)
sapore
?la sensazione gustativa
,gusto
?la qualità percepita dalla lingua
sapore
?poetic or intense flavor
📝 In Azione
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
A1La torta di mia nonna ha un sapore di vaniglia molto forte.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
A1Quale gusto di gelato preferisci, cioccolato o fragola?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
A2Questo caffè ha un gusto amaro, ma mi piace.
💡 Punti grammaticali
Regola del Sostantivo Maschile
La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in -or, come 'sabor', sono maschili (el sabor), anche se si riferiscono a una qualità. In italiano, la maggior parte dei termini equivalenti come 'sapore' o 'odore' sono maschili, quindi la regola è simile.
❌ Errori Comuni
Confondere Sabor e Gusto
Errore: “Usare 'gusto' quando si parla della qualità del cibo (es. *El gusto es bueno*).”
Correzione: Usa 'sabor' per la qualità del cibo (*El sabor es bueno*). Usa 'gusto' per il senso del gusto o la preferenza personale (*Tengo buen gusto*), proprio come in italiano.

Oltre al gusto, sabor può anche riferirsi all'essenza unica o alla qualità distintiva di una persona, un luogo o una cosa.
sabor(Sostantivo)
essenza
?carattere o qualità unica
,stile
?atmosfera o modo
atmosfera
?informal atmosphere
,anima
?deep character
📝 In Azione
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
B1Quella canzone ha molto stile anni '80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
B2Il festival ha dato un carattere speciale alla città.
La novela carece de sabor humano.
C1Il romanzo manca di essenza/anima umana.
💡 Punti grammaticali
Uso Figurato di 'Sabor'
Quando 'sabor' è usato per descrivere una qualità non fisica, spesso significa 'l'atmosfera' o 'lo spirito' di qualcosa. Pensalo come il 'gusto' di un umore o di uno stile. Questo uso è molto simile a come usiamo 'sapore' o 'tocco' in italiano per descrivere un'atmosfera.
⭐ Consigli d''uso
Descrivere Musica e Cultura
Usa 'sabor' frequentemente quando parli di musica, danza o cibo di una regione specifica per trasmettere autenticità e spirito: 'música con sabor cubano' (musica con anima cubana).
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sabor
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'sabor' nel suo senso figurato (significato di carattere o essenza)?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'sabor' la stessa cosa di 'gusto'?
Non esattamente. 'Sabor' è la qualità effettiva o il sapore del cibo stesso (es. 'il sapore è dolce'). 'Gusto' può riferirsi al senso del gusto (es. 'il tuo senso del gusto è buono') o, più comunemente, alla preferenza personale e al gradimento (es. 'mi piace'). In spagnolo, 'sabor' è più specifico per la qualità organolettica.
Come si dice 'assaggiare' in spagnolo?
Se intendi 'provare un piccolo assaggio di cibo', usa 'probar' (es. 'Voy a probar la sopa'). Se intendi 'godersi il sapore lentamente e profondamente', usa 'saborear' (es. 'Saboreo mi café'). 'Probar' è l'equivalente più comune di 'assaggiare' in italiano.