saborear
“saborear” significa “assaporare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
assaporare, gustare
Anche: sentire il gusto
📝 In Azione
Me gusta saborear el café lentamente por la mañana.
A2Mi piace assaporare il caffè lentamente al mattino.
Saboreó cada bocado de la tarta de chocolate.
B1Ha assaporato ogni boccone della torta al cioccolato.
Es importante saborear los ingredientes frescos de la región.
B2È importante sentire il gusto degli ingredienti freschi della regione.
assaporare, godersi
Anche: godersi appieno
📝 In Azione
El equipo se quedó en el campo para saborear la victoria.
B1La squadra è rimasta in campo per assaporare la vittoria.
Ella cerró los ojos para saborear el silencio de la casa.
B2Ha chiuso gli occhi per assaporare il silenzio della casa.
Deberías saborear cada momento de tu juventud.
B1Dovresti assaporare ogni momento della tua giovinezza.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: saborear
Domanda 1 di 3
Quale frase usa 'saborear' correttamente per il cibo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal sostantivo 'sabor', che deriva dalla parola latina 'sapor' che significa 'gusto' o 'sapore'. Condivide radici con la parola 'sapere' che significava sia 'gustare' che 'essere saggio'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'probar' e 'saborear'?
'Probar' di solito significa assaggiare rapidamente per vedere se qualcosa piace o per controllare se è cotto. 'Saborear' significa prendersi il tempo e godersi davvero il sapore. In italiano, 'provare' può avere entrambi i significati, ma 'assaggiare' è più specifico per il gusto.
'Saborear' è una parola formale?
È neutra. Puoi usarla nella conversazione quotidiana quando parli di un buon pasto, ma suona anche molto bene nelle storie e nella letteratura. È come l'italiano 'assaporare'.
'Saborear' ha forme irregolari?
No, è un verbo -ar perfettamente regolare, quindi segue lo stesso schema di 'hablar' o 'cantar'. In italiano, i verbi regolari in -are seguono uno schema simile.

