Inklingo

Come si dice "sapore" in spagnolo

Italian → spagnolo

sabor

/sah-BOAR//saˈβoɾ/

sustantivoA1generale
Usa "sabor" per descrivere la sensazione gustativa specifica di un cibo o una bevanda, come il gusto distintivo di un ingrediente.
Un bambino piccolo con occhi spalancati e un'espressione felice che lecca un cono gelato rosso vivo alla fragola.

Esempi

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

La torta di mia nonna ha un sapore di vaniglia molto forte.

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

Quale gusto di gelato preferisci, cioccolato o fragola?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

Questo caffè ha un gusto amaro, ma mi piace.

Regola del Sostantivo Maschile

La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in -or, come 'sabor', sono maschili (el sabor), anche se si riferiscono a una qualità. In italiano, la maggior parte dei termini equivalenti come 'sapore' o 'odore' sono maschili, quindi la regola è simile.

Confondere Sabor e Gusto

Errore:Usare 'gusto' quando si parla della qualità del cibo (es. *El gusto es bueno*).

Correzione: Usa 'sabor' per la qualità del cibo (*El sabor es bueno*). Usa 'gusto' per il senso del gusto o la preferenza personale (*Tengo buen gusto*), proprio come in italiano.

gusto

/goos-toh//'gus.to/

sustantivoA2generale
Usa "gusto" per riferirti più in generale alla percezione del sapore o al sapore come caratteristica di qualcosa, specialmente in espressioni come "tener gusto a".
Una vista ravvicinata di una lingua semplificata che assaggia una singola fragola rosso vivo, enfatizzando l'esperienza sensoriale del sapore.

Esempi

La sopa tiene un gusto a ajo.

La zuppa ha un gusto di aglio.

El sentido del gusto nos permite disfrutar la comida.

Il senso del gusto ci permette di goderci il cibo.

Este queso deja un gusto amargo en la boca.

Questo formaggio lascia un gusto amaro in bocca.

Gusto vs. Sabor

Errore:Usare 'gusto' quando 'sabor' è più naturale per un sapore specifico.

Correzione: Sebbene spesso intercambiabili, 'sabor' è più comune per il sapore specifico del cibo ('sabor a fresa'). 'Gusto' può significare anche sapore, ma è usato anche per il senso generale del gusto.

Sabor vs. Gusto

La confusione principale tra "sabor" e "gusto" riguarda la specificità. "Sabor" è più diretto e si riferisce alla qualità intrinseca del gusto di qualcosa, mentre "gusto" può essere più generale o indicare una percezione, specialmente in frasi idiomatiche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.