sirviente
seer-BYEHN-teh
/siɾˈβjente/
Una persona impiegata in una casa come domestico.
sirviente(Sostantivo)
servo
?persona impiegata in una casa
lavoratore domestico
?more formal or modern context
,attendente
?historical or royal service
📝 In Azione
El sirviente de la mansión era muy leal a la familia.
B1Il servo della villa era molto leale alla famiglia.
En la obra de teatro, el sirviente siempre sabe los secretos de todos.
B2Nell'opera teatrale, il servo conosce sempre i segreti di tutti.
💡 Punti grammaticali
Genere della parola
Questa parola specifica 'sirviente' si riferisce a un domestico maschio. Per una domestica, gli ispanofoni usano quasi sempre la parola 'sirvienta'.
❌ Errori Comuni
Non confondere con 'servidor'
Errore: “Usare 'servidor' per intendere un domestico di casa.”
Correzione: Usa 'sirviente' per un dipendente umano in casa; 'servidor' è solitamente per un server informatico o un funzionario pubblico (impiegato statale).
⭐ Consigli d''uso
Cortesia Moderna
In molti paesi di lingua spagnola moderni, chiamare qualcuno 'sirviente' può suonare un po' antiquato o persino scortese. Si preferisce usare 'empleado doméstico' o 'asistente'.

Una persona in una posizione di servizio.
sirviente(Aggettivo)
di servizio
?descrive una persona o un gruppo in posizione di servizio
subordinato
?describing a role or class
📝 In Azione
La clase sirviente tenía poco poder político en esa época.
C1La classe di servizio aveva poco potere politico in quell'epoca.
💡 Punti grammaticali
Posizione dell'aggettivo
Quando usato per descrivere un nome, 'sirviente' di solito segue il nome, come in 'el grupo sirviente'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sirviente
Domanda 1 di 2
Quale di queste è la versione femminile più comune di 'sirviente'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'sirviente' e 'criado'?
Sono molto simili. 'Sirviente' è un po' più formale, mentre 'criado' deriva da 'criar' (crescere), implicando qualcuno che è cresciuto nella casa che serve. Entrambi suonano un po' datati oggi.
'Sirviente' si usa per i camerieri?
No. Per un cameriere in un ristorante, dovresti usare 'camarero', 'mesero' o 'mozo' a seconda del paese.