Inklingo

Come si dice "caparra" in spagnolo

La parola spagnola più comune percaparraè anticipousa "anticipo" quando ti riferisci a una somma di denaro versata in anticipo per un acquisto, spesso come acconto o per coprire spese iniziali..

anticipo🔊B1

Usa "anticipo" quando ti riferisci a una somma di denaro versata in anticipo per un acquisto, spesso come acconto o per coprire spese iniziali.

Scopri di più →
señalB2

Utilizza "señal" specificamente per indicare una somma versata come garanzia o per prenotare un bene, come un'auto o un immobile, che verrà poi dedotta dal prezzo totale.

Scopri di più →
avance🔊B1

Impiega "avance" in contesti simili a "anticipo", indicando una somma data in anticipo per assicurarsi qualcosa, specialmente in transazioni commerciali o prenotazioni.

Scopri di più →
entrada🔊B2

Scegli "entrada" quando si tratta di un pagamento iniziale, tipicamente una percentuale del prezzo totale, necessario per ottenere un prestito o acquistare beni di valore.

Scopri di più →
prenda🔊B2

Usa "prenda" in un contesto molto specifico di pegno, dove un oggetto viene lasciato come garanzia per un debito, non come pagamento anticipato per un acquisto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

anticipo

/an-tee-SEE-poh//anˈtisipo/

sostantivoB1generale
Usa "anticipo" quando ti riferisci a una somma di denaro versata in anticipo per un acquisto, spesso come acconto o per coprire spese iniziali.
Una mano che consegna una piccola pila di monete d'oro a un'altra mano.

Esempi

Pedí un anticipo de mi sueldo para arreglar el coche.

Ho chiesto un anticipo sul mio stipendio per riparare la macchina.

He pedido un anticipo de mi sueldo para arreglar el coche.

Ho chiesto un anticipo sul mio stipendio per riparare la macchina.

Para reservar el apartamento, hay que pagar un anticipo.

Per prenotare l'appartamento, devi pagare una caparra.

El primer capítulo es un anticipo de su nueva novela.

Il primo capitolo è un'anteprima del suo nuovo romanzo.

Genere e Articoli

Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'. Anche se finisce in 'o', non diventa mai 'anticipa' quando si riferisce a denaro.

Confusione con 'Adelanto'

Errore:Usare 'anticipo' per ogni tipo di cosa 'anticipata'.

Correzione: Sebbene molto simili, usa 'anticipo' principalmente per denaro o anteprime formali; usa 'adelanto' per progressi o per anticipare l'ora.

señal

sostantivoB2generale
Utilizza "señal" specificamente per indicare una somma versata come garanzia o per prenotare un bene, come un'auto o un immobile, che verrà poi dedotta dal prezzo totale.

Esempi

Para reservar el coche, tienes que dejar una señal de 200 euros.

Per riservare l'auto, devi lasciare una caparra di 200 euro.

avance

ah-VAHN-say/aˈβanse/

sostantivoB1generale
Impiega "avance" in contesti simili a "anticipo", indicando una somma data in anticipo per assicurarsi qualcosa, specialmente in transazioni commerciali o prenotazioni.
Due mani stilizzate che si scambiano una piccola pila di monete d'oro per una chiave decorativa, a simboleggiare un acconto.

Esempi

Tienes que dar un avance del 10% para reservar el coche.

Devi dare un acconto del 10% per riservare l'auto.

Pedí un avance de mi sueldo para pagar las cuentas.

Ho chiesto un anticipo sul mio stipendio per pagare le bollette.

entrada

en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

sostantivoB2generale
Scegli "entrada" quando si tratta di un pagamento iniziale, tipicamente una percentuale del prezzo totale, necessario per ottenere un prestito o acquistare beni di valore.
Una piccola pila di denaro cartaceo colorato posizionata direttamente accanto a un modello semplice e in miniatura di una casa.

Esempi

Necesitas pagar una entrada del 20% para el préstamo.

Devi pagare un acconto del 20% per il prestito.

Ya dimos la entrada y solo quedan doce cuotas.

Abbiamo già dato l'acconto e restano solo dodici rate.

prenda

/PREN-dah//ˈpɾenda/

sostantivoB2formale
Usa "prenda" in un contesto molto specifico di pegno, dove un oggetto viene lasciato come garanzia per un debito, non come pagamento anticipato per un acquisto.
Una pesante chiave dorata appoggiata su un cuscino di velluto.

Esempi

Dejó su reloj en prenda para pagar la deuda.

Ha lasciato il suo orologio come pegno per pagare il debito.

Te doy este anillo en prenda de mi amor.

Ti do questo anello come pegno del mio amore.

En el juego, los que pierden tienen que entregar una prenda.

Nel gioco, chi perde deve consegnare un pegno (un oggetto).

Uso di 'en prenda'

Usa la frase 'en prenda' quando vuoi dire che qualcosa viene usato come garanzia o pegno. In italiano si direbbe 'come pegno' o 'a garanzia'.

Errore comune: "anticipo" vs "señal"

Molti studenti confondono "anticipo" e "señal". "Anticipo" è più generico per un pagamento iniziale, mentre "señal" si usa specificamente per una caparra che conferma una prenotazione o un acquisto futuro, spesso deducibile dal prezzo finale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.