Inklingo

Come si dice "carrello" in spagnolo

Italian → spagnolo

carro

/KAH-rroh//ˈkarro/

sustantivoA2neutro
Si usa per riferirsi a un veicolo con ruote, come un carretto o un carrello della spesa di grandi dimensioni.
Un semplice carretto di legno con due grandi ruote, carico di fieno o merci, fermo su un sentiero sterrato.

Esempi

Necesitamos un carro grande para llevar todas estas bolsas del mercado.

Abbiamo bisogno di un grande carretto per portare tutte queste borse della spesa.

El granjero cargó la paja en el carro tirado por el caballo.

Il contadino ha caricato la paglia sul carro trainato dal cavallo.

Forma Diminutiva

Per parlare di un piccolo carretto, come un carrello della spesa o un carretto giocattolo, puoi usare la forma diminutiva 'carrito'. Questo è simile all'uso italiano di 'carrellino' o 'carretto'.

zorra

/SOH-rrah//ˈθora/

sustantivoB2neutro
Si usa specificamente per un carrello a mano, solitamente con quattro ruote, usato per trasportare oggetti pesanti in magazzini o negozi.
Un carrello a mano rosso in piedi accanto a una scatola di cartone.

Esempi

Usa la zorra para mover esas cajas pesadas.

Usa il carrello a mano per spostare quelle scatole pesanti.

Cargaron los bultos en la zorra del camión.

Hanno caricato i pacchi sul rimorchio piatto del camion.

El obrero empujaba la zorra por el almacén.

L'operaio spinse il carrello attraverso il magazzino.

Il Contesto è Tutto

Quando sei in un magazzino o in un cantiere, questa parola si riferisce a strumenti. Al di fuori di questi luoghi, potrebbe essere fraintesa.

tren

/tren//tɾen/

sustantivoB2tecnico
Si usa in un contesto tecnico o specifico, come nel caso del 'carrello di atterraggio' di un aereo (tren de aterrizaje).
Una vista ravvicinata del robusto carrello di atterraggio (carrello) esteso sotto l'ala di un grande aereo di linea.

Esempi

El piloto se olvidó de bajar el tren de aterrizaje.

Il pilota si è dimenticato di abbassare il carrello di atterraggio.

Confusione tra 'carro' e 'zorra'

La confusione più comune è tra 'carro' e 'zorra'. Ricorda che 'carro' è più generico e può indicare un veicolo più grande, mentre 'zorra' si riferisce quasi sempre a un carrello a mano più piccolo e maneggevole per carichi pesanti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.