Come si dice "desideri" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “desideri” è “desees” — usare 'desees' quando 'desideri' è la seconda o terza persona singolare del congiuntivo presente del verbo 'desear' (desiderare). Si usa in frasi che esprimono dubbio, desiderio, volontà, emozione o incertezza..
desees
deh-SEH-eh/deˈse.e/

Esempi
Espero que tú desees lo mejor para este proyecto.
Spero che tu desideri il meglio per questo progetto.
No creo que usted desee ir solo a esa reunión.
Non credo che Lei desideri andare da solo a quella riunione.
Ojalá que yo desee lo mismo que tú.
Spero che io desideri la stessa cosa tua.
Desee un buen viaje a todos sus invitados.
Auguri un buon viaggio ai Suoi ospiti. (Imperativo formale)
Il Congiuntivo (El Subjuntivo)
Questa forma ('desee') fa parte di un sistema verbale speciale usato per parlare di cose che non sono fatti certi, come speranze, dubbi, emozioni o richieste. È spesso innescata da verbi di desiderio (come espero que).
Due Ruoli per 'Desee'
'Desee' può significare 'che io desideri' (yo) o 'che egli/ella/Lei desideri' (él/ella/usted) in una frase che descrive un desiderio. È anche l'imperativo formale per 'Desidera!'
Usare l'Indicativo per i Desideri
Errore: “Espero que ella desea venir.”
Correzione: Espero que ella desee venir. (Quando il verbo che esprime il desiderio e l'azione desiderata hanno soggetti diversi, si deve usare la forma verbale speciale del congiuntivo.)
deseos
deh-SEH-ohs/deˈse.os/

Esempi
Mis deseos para ti son felicidad y éxito.
I miei desideri per te sono felicità e successo.
Mis deseos para el año nuevo son ser más saludable y viajar.
I miei desideri per il nuovo anno sono di essere più sano e viaggiare.
¿Cuáles son tus deseos más grandes en la vida?
Quali sono i tuoi desideri più grandi nella vita?
Uso di 'Deseos' con il Congiuntivo
Quando si parla dei desideri di qualcun altro, il verbo successivo va solitamente nella sua forma speciale per esprimere desiderio (congiuntivo): 'Tengo deseos de que TÚ VENGAS' (Ho il desiderio che tu venga). In italiano useremmo il congiuntivo: 'Ho il desiderio che tu venga'.
Confondere 'Deseos' e 'Ganas'
Errore: “Usare 'deseos' per un'urgenza passeggera, come 'Tengo deseos de comer pizza.'”
Correzione: Si usa 'ganas' per le voglie immediate: 'Tengo ganas de comer pizza.' 'Deseos' implica un desiderio più significativo e a lungo termine.
votos
BOH-tohs/ˈbotos/

Esempi
Elevamos nuestros votos por la paz mundial.
Eleviamo i nostri voti per la pace mondiale.
Hacemos votos por la pronta recuperación de todos los afectados.
Esprimiamo i nostri sinceri voti per la pronta guarigione di tutti i colpiti.
Mis votos son que logres todo lo que te propongas.
I miei voti sono che tu riesca in tutto ciò che ti proponi.
Espressione Fissa
Questo significato è quasi esclusivamente usato nell'espressione 'hacer votos por [algo/alguien]', che significa augurare con forza per quella cosa o persona. In italiano, 'fare voti per' è comprensibile ma meno comune di 'esprimere i nostri migliori auguri per'.
Desideri: Verbo vs. Sostantivo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


