Inklingo

Come si dice "impiego" in spagnolo

La parola spagnola più comune perimpiegoè empleosi usa per riferirsi a un'occupazione o posizione lavorativa in generale, specialmente quando si cerca o si discute di un lavoro retribuito..

Italian → spagnolo

empleo

em-PLEH-oh/emˈpleo/

sustantivoA1neutro
Si usa per riferirsi a un'occupazione o posizione lavorativa in generale, specialmente quando si cerca o si discute di un lavoro retribuito.
Un'illustrazione colorata in stile libro di fiabe che mostra una persona allegra che indossa un abbigliamento professionale seduta a una scrivania pulita con un laptop e una pianta in vaso, che rappresenta un lavoro o una posizione lavorativa.

Esempi

Busco un empleo a tiempo parcial para pagar mis estudios.

Cerco un lavoro part-time per pagare i miei studi.

Mi hermano consiguió un nuevo empleo en una empresa de tecnología.

Mio fratello ha trovato un nuovo impiego in un'azienda tecnologica.

El nivel de empleo en la región ha mejorado significativamente este año.

Il livello di occupazione nella regione è migliorato significativamente quest'anno.

Sempre Maschile

Anche se finisce in 'o', è sempre un sostantivo maschile, quindi usa 'el' o 'un' davanti: 'un buen empleo'. Questo è simile all'italiano, dove 'l'impiego' è maschile.

Confondere Empleo e Trabajo

Errore:Usare 'trabajo' quando ci si riferisce allo stato di essere occupato (es. 'el nivel de trabajo').

Correzione: Usa 'empleo' per lo stato generale o la disponibilità di posti di lavoro: 'el nivel de empleo' (livello di occupazione). Usa 'trabajo' per lo sforzo o il luogo dove si lavora, come in italiano ('il mio lavoro è faticoso').

trabajo

/tra-BA-ho//tɾaˈβaxo/

sustantivoA1neutro
Indica un'attività lavorativa svolta, un compito o un incarico, spesso con enfasi sulla mole di lavoro o sul risultato ottenuto.
Una persona seduta a una scrivania in un ufficio luminoso, concentrata sul proprio lavoro al computer portatile, che rappresenta il concetto di lavoro o impiego.

Esempi

Tengo mucho trabajo esta semana.

Ho molto lavoro questa settimana.

Mi hermano encontró un nuevo trabajo.

Mio fratello ha trovato un nuovo lavoro.

El trabajo de historia es para el viernes.

Il compito di storia è da consegnare venerdì.

È un Sostantivo Maschile

'Trabajo' è una parola 'maschile', il che significa che userai sempre 'el' (il) o 'un' (un/uno) con essa. Ad esempio, 'el trabajo' o 'un trabajo difícil'.

Confondere 'trabajo' e 'viaje'

Errore:A volte gli studenti confondono 'trabajo' (lavoro) e 'viaje' (viaggio) perché suonano un po' simili.

Correzione: Ricorda: 'trabajo' ha una 'b' come 'business' (affari), mentre 'viaje' ha una 'v' come 'viaggio'.

aprovechamiento

/ah-pro-beh-chah-myehn-toh//apɾoβetʃaˈmjento/

sustantivoB1formale
Si usa quando "impiego" si riferisce all'utilizzo efficace o al beneficio tratto da una risorsa, materiale o immateriale.
Un bambino che usa una noce di cocco svuotata come mangiatoia per uccelli.

Esempi

El aprovechamiento de los recursos naturales es clave para el desarrollo sostenible.

L'utilizzo delle risorse naturali è fondamentale per lo sviluppo sostenibile.

El aprovechamiento del agua es vital en el desierto.

L'utilizzazione dell'acqua è vitale nel deserto.

Debemos buscar el máximo aprovechamiento del tiempo en la oficina.

Dobbiamo cercare il massimo sfruttamento del nostro tempo in ufficio.

Este panel permite un mejor aprovechamiento de la energía solar.

Questo pannello consente un migliore impiego dell'energia solare.

Uso di 'de' per la connessione

Questa parola è quasi sempre seguita dalla preposizione 'de' (di) per indicare esattamente quale risorsa o cosa si sta utilizzando o da cui si sta beneficiando.

Non confondere con 'vantaggio'

Errore:Usare 'aprovechamiento' per parlare di un vantaggio competitivo.

Correzione: Usa 'ventaja' per un vantaggio competitivo, e 'aprovechamiento' per l'atto fisico di usare una risorsa.

colocación

sustantivoB2neutro/formale
Si riferisce all'atto di trovare o ottenere un posto di lavoro, spesso tramite un'agenzia o un processo specifico di assunzione.

Esempi

La agencia de colocación le ayudó a encontrar un nuevo empleo.

L'agenzia di collocamento lo ha aiutato a trovare un nuovo lavoro.

"Empleo" vs "Trabajo"

La confusione più comune è tra "empleo" e "trabajo". "Empleo" si focalizza più sulla posizione lavorativa in sé, mentre "trabajo" si riferisce più all'attività o al carico di lavoro. Sebbene spesso intercambiabili in contesti informali, "empleo" è più specifico per indicare un posto di lavoro.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.