Inklingo

Come si dice "intrinseco" in spagnolo

La parola spagnola più comune perintrinsecoè naturalessi usa quando "intrinseco" si riferisce a qualcosa che esiste come attributo permanente ed essenziale, spesso legato alla natura o all'essenza stessa di qualcosa..

Italian → spagnolo

naturales

nah-too-RAH-les/na.tuˈɾa.les/

adjectiveA2general
Si usa quando "intrinseco" si riferisce a qualcosa che esiste come attributo permanente ed essenziale, spesso legato alla natura o all'essenza stessa di qualcosa.
Un paesaggio montano verde brillante che presenta un alto pino e un piccolo fiume blu che scorre in primo piano.

Esempi

Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.

Dobbiamo proteggere le risorse naturali del pianeta.

Para ella, las matemáticas son naturales.

Per lei, la matematica è naturale (è intrinseca).

Los colores de este cuadro son tan naturales.

I colori in questo dipinto sono così naturali (realistici).

Accordo dell'Aggettivo

Dato che 'naturales' è un aggettivo, deve concordare in numero (plurale) con il nome a cui si riferisce, indipendentemente dal fatto che il nome sia maschile (recursos) o femminile (leyes). In italiano, l'accordo è simile: 'risorse naturali' (femminile plurale) o 'principi naturali' (maschile plurale).

Usare la forma singolare

Errore:Los recursos natural.

Correzione: Los recursos naturales. Ricorda di mettere l'aggettivo al plurale quando il nome è plurale, proprio come in italiano ('le risorse naturale' è scorretto, si dice 'le risorse naturali').

interno

/in-TER-nohs//inˈteɾnos/

adjectiveB1general
Si usa quando "intrinseco" indica qualcosa che appartiene o si trova all'interno di un sistema, organizzazione o gruppo, specialmente se si tratta di problemi o caratteristiche proprie.
Una vista semplificata in sezione trasversale di un grande cuore rosso dai colori vivaci che mostra le camere e le valvole interne.

Esempi

Debemos resolver los problemas internos de la organización primero.

Dobbiamo risolvere prima i problemi interni dell'organizzazione.

Sus conflictos internos eran difíciles de manejar.

I suoi conflitti interiori erano difficili da gestire.

Accordo dell'Aggettivo

Poiché 'internos' termina in '-os', deve descrivere sostantivi maschili plurali (come 'problemas' o 'asuntos'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero, quindi useremmo 'interni' per il maschile plurale.

natural

/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

adjectiveB1general
Si usa per descrivere una qualità o una condizione che deriva dalla natura delle cose o delle persone, qualcosa di ovvio o spontaneo, senza forzature.
Un sentiero sterrato dritto e ben battuto che corre tra due campi verdi sotto un cielo azzurro limpido, che illustra un percorso tipico e atteso.

Esempi

Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.

È naturale che il bambino pianga quando ha fame.

Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.

Ha provato una paura naturale prima di salire sul palco.

Con el tiempo, la solución se hizo natural.

Con il tempo, la soluzione è diventata ovvia.

Espressioni Impersonali

Quando usato in modo impersonale (come 'Es natural que...'), lo spagnolo richiede spesso la forma verbale speciale (congiuntivo) nella seconda parte della frase, come 'Es natural que llore' (che pianga). In italiano, si usa l'indicativo o il congiuntivo a seconda del grado di certezza, ma 'È naturale che pianga' è la struttura più vicina.

constitucional

/kohn-stee-too-syoh-NAHL//konstitusjoˈnal/

adjectiveB1legal/political
Si usa quando "intrinseco" si riferisce a qualcosa che è fondamentale per la struttura, le leggi o i principi di un'entità, specialmente in ambito legale o politico.
Un libro spesso e antico rilegato in pelle con un sigillo dorato sulla copertina, appoggiato su un tavolo di legno.

Esempi

El derecho a la libre expresión es un derecho constitucional.

Il diritto alla libera espressione è un diritto costituzionale.

Hubo una crisis constitucional después de las elecciones.

C'è stata una crisi costituzionale dopo le elezioni.

El abogado analizó la reforma constitucional detalladamente.

L'avvocato ha analizzato nel dettaglio la riforma costituzionale.

Una forma per tutti i generi

Questa parola finisce in 'l', il che significa che rimane esattamente la stessa sia che tu stia descrivendo una parola maschile come 'derecho' (diritto) sia una parola femminile come 'reforma' (riforma). In italiano, molti aggettivi che terminano in -ale sono invariabili nel genere (es. 'speciale', 'normale').

Ordine delle parole

Proprio come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, questa parola segue quasi sempre la persona o la cosa che sta descrivendo (es. 'el tribunal constitucional'). In italiano, l'aggettivo di solito segue il nome, ma a volte può precederlo per enfasi, anche se in questo caso è più comune dopo: 'il tribunale costituzionale'.

Confusione sulla 'doppia C'

Errore:conitucional

Correzione: constitucional (ricorda di includere i suoni 'st' e 'tu'). In italiano, la parola è 'costituzionale', quindi la pronuncia spagnola è simile ma con una differenza nella vocale finale.

Cambiamenti di genere

Errore:la reforma constituciona

Correzione: la reforma constitucional (non cercare di farlo finire in 'a' solo perché il sostantivo è femminile). Come spiegato nel punto sulla grammatica, gli aggettivi spagnoli che terminano in 'l' sono invariabili nel genere.

"Naturales" vs "Internos"

La confusione più comune è tra "naturales" e "internos". Ricorda che "naturales" si usa per qualità essenziali e permanenti (come le risorse del pianeta), mentre "internos" si riferisce a ciò che appartiene all'interno di un sistema o organizzazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.