Inklingo

Come si dice "noia" in spagnolo

La parola spagnola più comune pernoiaè aburrimientosi usa per descrivere uno stato generale di mancanza di interesse o stimoli, la sensazione di non avere nulla di interessante da fare..

Italian → spagnolo

aburrimiento

/ah-boo-rree-myehn-toh//aβuɾimiˈento/

sustantivoA2general
Si usa per descrivere uno stato generale di mancanza di interesse o stimoli, la sensazione di non avere nulla di interessante da fare.
Un bambino seduto a un tavolo di legno, con il mento appoggiato sulla mano, un'espressione disinteressata e le spalle curve.

Esempi

Siento mucho aburrimiento cuando no tengo nada que hacer.

Sento molta noia quando non ho niente da fare.

Para combatir el aburrimiento, Juan decidió leer un libro.

Per combattere la noia, Juan decise di leggere un libro.

El aburrimiento en el trabajo puede ser muy frustrante.

La noia sul lavoro può essere molto frustrante.

Uso con 'Sentir' vs 'Estar'

Usa 'sentir' (sentire) con questa parola perché è un sostantivo. Se vuoi usare 'estar' (essere), devi usare la forma aggettivale 'aburrido' invece.

Genere Maschile

Questa parola è maschile, quindi usala sempre con 'el', 'un', 'mucho' o 'este'.

Confusione tra sostantivo e aggettivo

Errore:Estoy aburrimiento.

Correzione: Estoy aburrido (Sono annoiato) o Siento aburrimiento (Sento noia). Non puoi 'essere' il sostantivo stesso.

fastidio

/fas-TEE-dee-oh//fasˈtiðjo/

sustantivoB1general
Indica un'irritazione o un disturbo causato da una situazione o un evento specifico, un senso di contrarietà.
Un sassolino nella scarpa di una persona, che causa disagio e fastidio.

Esempi

¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.

Che fastidio! Mi si è rotto il telefono.

Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.

È una seccatura dover aspettare l'autobus per un'ora.

Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.

Provo molto fastidio quando la gente parla ad alta voce al cinema.

Usare 'Qué' per Lamentarsi

Puoi mettere 'Qué' prima di questa parola per creare un'esclamazione rapida quando qualcosa va storto. È il modo più naturale per dire 'Che fastidio!' o 'Che seccatura!'

Descrivere Cose vs. Sentimenti

Quando usi 'es un fastidio', stai parlando di una cosa o situazione che è fastidiosa. Se vuoi dire che ti senti infastidito, usa la parola correlata 'fastidiado' con il verbo 'estar'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Me fastidio cuando llueve.

Correzione: Me fastidia cuando llueve (Mi infastidisce quando piove) o El fastidio de la lluvia (Il fastidio della pioggia).

lata

LAH-tah/ˈlata/

sustantivoB1coloquial
Usato colloquialmente per esprimere un forte fastidio o una seccatura, spesso in esclamazioni.
Un personaggio dei cartoni animati con un'espressione visibilmente frustrata e infastidita, che si strofina le tempie mentre una piccola zanzara insistente gli ronza vicino all'orecchio.

Esempi

¡Qué lata tener que esperar tanto!

Che fastidio dover aspettare così tanto!

Mi hermano me está dando la lata con su música.

Mio fratello mi sta dando fastidio con la sua musica.

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

È una seccatura dover compilare tutti questi moduli.

Verbi per il Fastidio

Il modo più comune per usare questo significato è con il verbo 'dar' (dare): 'dar la lata' significa 'dare fastidio a qualcuno' o 'infastidirlo'. Questo si usa sempre in modo informale. In italiano, usiamo 'dare fastidio' o 'rompere le scatole'.

Traduzione Letterale

Errore:Usare 'lata' (lattina) per significare 'io posso' (abilità).

Correzione: Ricorda che 'lata' è solo un sostantivo. Per esprimere abilità, devi usare il verbo 'poder' (es. 'Yo puedo' – Io posso).

rollo

ROH-yoh/ˈro.ʎo/

sustantivoB2general
Si riferisce a qualcosa di estremamente noioso, tedioso o pesante, come un evento, una persona o un'attività che manca di interesse.
Un bambino è seduto accasciato a un tavolo di legno, appoggiando la testa sulla mano, con un'aria estremamente annoiata mentre fissa un singolo, lungo spaghetto che si estende sul tavolo.

Esempi

¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.

Che film noioso! Non succede niente di interessante.

Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.

Dover aspettare un'ora in fila è stata una seccatura/una noia mortale.

Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.

Il mio capo diventa davvero noioso quando parla delle sue vacanze.

Esprimere Noia

Quando 'rollo' significa 'noia', è usato di solito con il verbo 'ser' (essere) o nell'esclamazione '¡Qué rollo!' per mostrare forte frustrazione o noia. È simile all'italiano 'che palle' o 'che noia'.

Confondere 'Rollo' e 'Aburrido'

Errore:Usare 'Estoy rollo' per dire 'Sono annoiato'.

Correzione: Usa 'Estoy aburrido/a' per 'Io sono annoiato'. 'Soy un rollo' significa 'Io sono una persona noiosa' (come dire 'Sono noioso/a' in italiano).

ladrillo

/lah-DREE-yoh//laˈðɾiʝo/

sustantivoB2informal
Descrive in modo informale una persona o, più comunemente, un libro, un testo o un argomento considerato estremamente noioso e pesante.
Una persona seduta su una sedia che sembra molto stanca e sbadiglia guardando un libro molto spesso e pesante.

Esempi

Ese libro de historia es un ladrillo.

Quel libro di storia è una vera noia (pesante).

La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.

La conferenza è stata una noia totale e mi sono addormentato.

No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.

Non guardare quel film; è una noia di tre ore.

Uso con 'Ser'

Per descrivere qualcosa come noioso usando questa parola, usa sempre il verbo 'ser' (essere) perché è considerata una caratteristica della cosa. In italiano, useremmo 'essere' in modo simile.

L'Articolo Indeterminativo

Anche quando lo usi come aggettivo in inglese (it's boring), in spagnolo mantieni 'un' (è 'un' mattone). In italiano, diremmo 'è una noia', usando l'articolo indeterminativo.

Usare 'Estar'

Errore:Dire 'La clase está un ladrillo.'

Correzione: Dire 'La clase es un ladrillo.' Usiamo 'es' per le cose che sono noiose per natura. In italiano, diremmo 'La lezione è noiosa', usando 'è' (verbo essere).

Attenzione a "fastidio" e "lata"

La confusione più comune riguarda l'uso di "fastidio" e "lata", entrambi traducibili come "fastidio". "Fastidio" è più generale, mentre "lata" è più colloquiale e spesso usato in esclamazioni per esprimere un'irritazione più forte per una situazione specifica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.