Come si dice "noia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “noia” è “aburrimiento” — si usa per descrivere uno stato generale di mancanza di interesse o stimoli, la sensazione di non avere nulla di interessante da fare..
aburrimiento
/ah-boo-rree-myehn-toh//aβuɾimiˈento/

Esempi
Siento mucho aburrimiento cuando no tengo nada que hacer.
Sento molta noia quando non ho niente da fare.
Para combatir el aburrimiento, Juan decidió leer un libro.
Per combattere la noia, Juan decise di leggere un libro.
El aburrimiento en el trabajo puede ser muy frustrante.
La noia sul lavoro può essere molto frustrante.
Uso con 'Sentir' vs 'Estar'
Usa 'sentir' (sentire) con questa parola perché è un sostantivo. Se vuoi usare 'estar' (essere), devi usare la forma aggettivale 'aburrido' invece.
Genere Maschile
Questa parola è maschile, quindi usala sempre con 'el', 'un', 'mucho' o 'este'.
Confusione tra sostantivo e aggettivo
Errore: “Estoy aburrimiento.”
Correzione: Estoy aburrido (Sono annoiato) o Siento aburrimiento (Sento noia). Non puoi 'essere' il sostantivo stesso.
fastidio
/fas-TEE-dee-oh//fasˈtiðjo/

Esempi
¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.
Che fastidio! Mi si è rotto il telefono.
Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.
È una seccatura dover aspettare l'autobus per un'ora.
Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.
Provo molto fastidio quando la gente parla ad alta voce al cinema.
Usare 'Qué' per Lamentarsi
Puoi mettere 'Qué' prima di questa parola per creare un'esclamazione rapida quando qualcosa va storto. È il modo più naturale per dire 'Che fastidio!' o 'Che seccatura!'
Descrivere Cose vs. Sentimenti
Quando usi 'es un fastidio', stai parlando di una cosa o situazione che è fastidiosa. Se vuoi dire che ti senti infastidito, usa la parola correlata 'fastidiado' con il verbo 'estar'.
Confondere il Sostantivo e il Verbo
Errore: “Me fastidio cuando llueve.”
Correzione: Me fastidia cuando llueve (Mi infastidisce quando piove) o El fastidio de la lluvia (Il fastidio della pioggia).
lata
LAH-tah/ˈlata/

Esempi
¡Qué lata tener que esperar tanto!
Che fastidio dover aspettare così tanto!
Mi hermano me está dando la lata con su música.
Mio fratello mi sta dando fastidio con la sua musica.
Es una lata tener que llenar todos estos formularios.
È una seccatura dover compilare tutti questi moduli.
Verbi per il Fastidio
Il modo più comune per usare questo significato è con il verbo 'dar' (dare): 'dar la lata' significa 'dare fastidio a qualcuno' o 'infastidirlo'. Questo si usa sempre in modo informale. In italiano, usiamo 'dare fastidio' o 'rompere le scatole'.
Traduzione Letterale
Errore: “Usare 'lata' (lattina) per significare 'io posso' (abilità).”
Correzione: Ricorda che 'lata' è solo un sostantivo. Per esprimere abilità, devi usare il verbo 'poder' (es. 'Yo puedo' – Io posso).
rollo
ROH-yoh/ˈro.ʎo/

Esempi
¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.
Che film noioso! Non succede niente di interessante.
Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.
Dover aspettare un'ora in fila è stata una seccatura/una noia mortale.
Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.
Il mio capo diventa davvero noioso quando parla delle sue vacanze.
Esprimere Noia
Quando 'rollo' significa 'noia', è usato di solito con il verbo 'ser' (essere) o nell'esclamazione '¡Qué rollo!' per mostrare forte frustrazione o noia. È simile all'italiano 'che palle' o 'che noia'.
Confondere 'Rollo' e 'Aburrido'
Errore: “Usare 'Estoy rollo' per dire 'Sono annoiato'.”
Correzione: Usa 'Estoy aburrido/a' per 'Io sono annoiato'. 'Soy un rollo' significa 'Io sono una persona noiosa' (come dire 'Sono noioso/a' in italiano).
ladrillo
/lah-DREE-yoh//laˈðɾiʝo/

Esempi
Ese libro de historia es un ladrillo.
Quel libro di storia è una vera noia (pesante).
La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.
La conferenza è stata una noia totale e mi sono addormentato.
No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.
Non guardare quel film; è una noia di tre ore.
Uso con 'Ser'
Per descrivere qualcosa come noioso usando questa parola, usa sempre il verbo 'ser' (essere) perché è considerata una caratteristica della cosa. In italiano, useremmo 'essere' in modo simile.
L'Articolo Indeterminativo
Anche quando lo usi come aggettivo in inglese (it's boring), in spagnolo mantieni 'un' (è 'un' mattone). In italiano, diremmo 'è una noia', usando l'articolo indeterminativo.
Usare 'Estar'
Errore: “Dire 'La clase está un ladrillo.'”
Correzione: Dire 'La clase es un ladrillo.' Usiamo 'es' per le cose che sono noiose per natura. In italiano, diremmo 'La lezione è noiosa', usando 'è' (verbo essere).
Attenzione a "fastidio" e "lata"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




