Inklingo

Come si dice "seccatura" in spagnolo

La parola spagnola più comune perseccaturaè fastidiosi usa per indicare una lieve frustrazione o un'irritazione causata da qualcosa di spiacevole ma non grave.

fastidio🔊B1

Si usa per indicare una lieve frustrazione o un'irritazione causata da qualcosa di spiacevole ma non grave.

Scopri di più →
lata🔊B1

Esprime un'esasperazione o una noia profonda causata da una situazione o da un'azione ripetitiva e sgradevole.

Scopri di più →
molestias🔊A2

Si usa principalmente in contesti formali o di cortesia per scusarsi per un disturbo o un inconveniente arrecato.

Scopri di più →
rollo🔊B2

Indica un'esperienza particolarmente noiosa, tediosa o priva di interesse, spesso riferita a un evento o un'attività.

Scopri di più →
marrón🔊B2

Si riferisce a un compito ingrato, complicato o sgradevole che qualcuno si ritrova a dover affrontare, quasi come un problema o un guaio.

Scopri di più →
tormento🔊B2

Descrive una seccatura particolarmente intensa e persistente, qualcosa o qualcuno che causa grande fastidio o sofferenza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

fastidio

fas-TEE-dee-ohfasˈtiðjo

sostantivoB1informale/neutro
Si usa per indicare una lieve frustrazione o un'irritazione causata da qualcosa di spiacevole ma non grave.
Un sassolino nella scarpa di una persona, che causa disagio e fastidio.

Esempi

¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.

Che fastidio! Mi si è rotto il telefono.

Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.

È una seccatura dover aspettare l'autobus per un'ora.

Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.

Provo molto fastidio quando la gente parla ad alta voce al cinema.

Usare 'Qué' per Lamentarsi

Puoi mettere 'Qué' prima di questa parola per creare un'esclamazione rapida quando qualcosa va storto. È il modo più naturale per dire 'Che fastidio!' o 'Che seccatura!'

Descrivere Cose vs. Sentimenti

Quando usi 'es un fastidio', stai parlando di una cosa o situazione che è fastidiosa. Se vuoi dire che ti senti infastidito, usa la parola correlata 'fastidiado' con il verbo 'estar'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Me fastidio cuando llueve.

Correzione: Me fastidia cuando llueve (Mi infastidisce quando piove) o El fastidio de la lluvia (Il fastidio della pioggia).

lata

LAH-tahˈlata

sostantivoB1informale
Esprime un'esasperazione o una noia profonda causata da una situazione o da un'azione ripetitiva e sgradevole.
Un personaggio dei cartoni animati con un'espressione visibilmente frustrata e infastidita, che si strofina le tempie mentre una piccola zanzara insistente gli ronza vicino all'orecchio.

Esempi

¡Qué lata tener que esperar tanto!

Che seccatura/noia dover aspettare così tanto!

Mi hermano me está dando la lata con su música.

Mio fratello mi sta dando fastidio con la sua musica.

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

È una seccatura dover compilare tutti questi moduli.

Verbi per il Fastidio

Il modo più comune per usare questo significato è con il verbo 'dar' (dare): 'dar la lata' significa 'dare fastidio a qualcuno' o 'infastidirlo'. Questo si usa sempre in modo informale. In italiano, usiamo 'dare fastidio' o 'rompere le scatole'.

Traduzione Letterale

Errore:Usare 'lata' (lattina) per significare 'io posso' (abilità).

Correzione: Ricorda che 'lata' è solo un sostantivo. Per esprimere abilità, devi usare il verbo 'poder' (es. 'Yo puedo' – Io posso).

molestias

mo-LES-tyasmoˈlestjas

sostantivoA2formale/neutro
Si usa principalmente in contesti formali o di cortesia per scusarsi per un disturbo o un inconveniente arrecato.
Una persona che bilancia una pila molto grande e traboccante di scatole pesanti mentre cerca di aprire una porta.

Esempi

Siento mucho las molestias.

Mi dispiace molto per il disturbo/le seccature.

Perdone las molestias, estamos en obras.

Scusate per l'inconveniente, stiamo facendo lavori di costruzione.

No quiero causarte más molestias.

Non voglio darti altro fastidio.

Sempre Femminile

Questa parola è sempre femminile e viene usata solitamente al plurale quando ci si scusa o si parla di un problema generico. In italiano, 'fastidio' o 'inconveniente' possono essere maschili o femminili, ma in spagnolo 'molestias' è sempre femminile plurale.

Non sempre 'molestare'

Errore:Pensare che 'molestias' si riferisca a crimini gravi o molestie sessuali.

Correzione: In spagnolo, questa parola è molto più leggera. Di solito significa solo un piccolo fastidio o un problema tecnico, simile a 'disturbo' in italiano.

rollo

ROH-yohˈro.ʎo

sostantivoB2informale
Indica un'esperienza particolarmente noiosa, tediosa o priva di interesse, spesso riferita a un evento o un'attività.
Un bambino è seduto accasciato a un tavolo di legno, appoggiando la testa sulla mano, con un'aria estremamente annoiata mentre fissa un singolo, lungo spaghetto che si estende sul tavolo.

Esempi

¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.

Che film noioso/una seccatura! Non succede niente di interessante.

Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.

Dover aspettare un'ora in fila è stata una seccatura/una noia mortale.

Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.

Il mio capo diventa davvero noioso quando parla delle sue vacanze.

Esprimere Noia

Quando 'rollo' significa 'noia', è usato di solito con il verbo 'ser' (essere) o nell'esclamazione '¡Qué rollo!' per mostrare forte frustrazione o noia. È simile all'italiano 'che palle' o 'che noia'.

Confondere 'Rollo' e 'Aburrido'

Errore:Usare 'Estoy rollo' per dire 'Sono annoiato'.

Correzione: Usa 'Estoy aburrido/a' per 'Io sono annoiato'. 'Soy un rollo' significa 'Io sono una persona noiosa' (come dire 'Sono noioso/a' in italiano).

marrón

ma-RRÓNmaˈron

sostantivoB2informale
Si riferisce a un compito ingrato, complicato o sgradevole che qualcuno si ritrova a dover affrontare, quasi come un problema o un guaio.
Un piccolo e semplice personaggio dei cartoni animati che indossa una salopette si sforza intensamente cercando di spingere un masso gigante e pesante di colore grigio che blocca il suo percorso.

Esempi

Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.

Mi è toccato il guaio/la seccatura di pulire la cucina dopo la festa.

¡Qué marrón que no tengamos entradas!

Che seccatura che non abbiamo i biglietti!

Uso dell'Articolo Determinativo

Quando usato in questo senso informale, marrón è quasi sempre preceduto da el o un poiché funziona come un sostantivo regolare che significa 'il problema' o 'un guaio'. Questo è simile all'italiano quando si usa 'un guaio' o 'il problema'.

tormento

tor-MEN-tohtoɾˈmento

sostantivoB2informale/neutro
Descrive una seccatura particolarmente intensa e persistente, qualcosa o qualcuno che causa grande fastidio o sofferenza.
Una piccola zanzara che ronza intorno all'orecchio di una persona mentre cerca di leggere un libro.

Esempi

Ese niño es un tormento cuando tiene hambre.

Quel bambino è un vero tormento/una seccatura quando ha fame.

Mis vecinos y su música alta son un tormento diario.

I miei vicini e la loro musica alta sono un tormento quotidiano.

Descrivere persone

Quando si chiama una persona 'tormento', si usa sempre la parola così com'è. Non si cambia in 'tormenta' solo perché la persona è di sesso femminile. In italiano, 'tormento' è maschile e si usa sia per uomini che per donne: 'Lei è un tormento'.

Letterale vs. Figurato

Errore:Pensare che 'tormento' significhi solo tortura fisica.

Correzione: Nel linguaggio quotidiano, è molto comune usarlo per qualsiasi cosa - come un computer lento o un uccello rumoroso - che ti infastidisce. In italiano, 'tormento' ha un uso simile, indicando qualcosa o qualcuno che causa grande fastidio o sofferenza.

Fastidio vs. Lata

La confusione più comune è tra "fastidio" e "lata". "Fastidio" è più generale per un'irritazione lieve, mentre "lata" esprime un'esasperazione maggiore per qualcosa di noioso e ripetitivo. Non usare "lata" per un semplice inconveniente passeggero.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.