Inklingo

Come si dice "porta a" in spagnolo

La parola spagnola più comune perporta aè conduceusare "conduce" quando "porta a" indica una conseguenza diretta, un risultato inevitabile o una destinazione fisica. È la traduzione più letterale per indicare un percorso o un esito..

Italian → spagnolo

conduce

kon-DOO-seh/konˈduθe/

verboB2neutro
Usare "conduce" quando "porta a" indica una conseguenza diretta, un risultato inevitabile o una destinazione fisica. È la traduzione più letterale per indicare un percorso o un esito.
Un sentiero sterrato tortuoso che si estende su un paesaggio verde, terminando visibilmente in un piccolo cottage accogliente.

Esempi

El camino principal conduce directamente al centro de la ciudad.

La strada principale porta direttamente al centro città.

La falta de planificación conduce a errores graves.

La mancanza di pianificazione porta a gravi errori.

Esta investigación conduce a nuevas preguntas.

Questa indagine porta a nuove domande.

Richiede la Preposizione 'a'

Quando 'conduce' significa 'porta a', deve essere seguito dalla preposizione 'a' (a/verso): 'conduce a la solución' (porta alla soluzione). Questo è simile all'italiano.

trae

/tra-eh//ˈtɾa.e/

verboB1neutro
Utilizzare "trae" quando "porta a" si riferisce all'introduzione o alla generazione di qualcosa di nuovo, come cambiamenti, effetti o novità. Sottolinea l'atto di "portare" qualcosa con sé.
Una nuvola stilizzata che incombe su un paesaggio, causando visibilmente piccoli simboli negativi (come faccine accigliate) sotto di essa, illustrando causa ed effetto.

Esempi

La nueva ley trae cambios importantes para la economía.

La nuova legge porta cambiamenti importanti per l'economia.

El estrés trae muchos problemas de salud.

Lo stress causa molti problemi di salute.

Esta situación trae consigo nuevas oportunidades.

Questa situazione porta con sé nuove opportunità.

produce

/pro-DUE-say//pɾoˈðuθe/

verboB2neutro
Scegliere "produce" quando "porta a" implica la creazione o la generazione di una reazione, un effetto o un sentimento, specialmente se inaspettato o significativo.
Una piccola nuvola di pioggia grigia e amichevole sospesa sopra un pezzo di terra marrone, che fa spuntare e fiorire direttamente un fiore dai colori vivaci.

Esempi

El anuncio produce controversia entre los espectadores.

La pubblicità causa polemiche tra gli spettatori.

Su discurso siempre produce un efecto positivo en la audiencia.

Il suo discorso genera sempre un effetto positivo sul pubblico.

La noticia produce mucha tristeza en la comunidad.

La notizia causa molta tristezza nella comunità.

Causalità vs. Creazione

Quando 'produce' è seguito da un sostantivo astratto (come alegría o miedo), significa 'causare' o 'generare' quel sentimento o conseguenza, non produrlo fisicamente. Questo è simile all'uso italiano di 'causare' o 'generare' sentimenti.

Confusione tra "conduce" e "trae"

Molti studenti confondono "conduce" (che indica una direzione o un esito) con "trae" (che introduce qualcosa di nuovo). Ricorda: "conduce" è più per destinazioni o conseguenze dirette, "trae" per l'introduzione di novità o cambiamenti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.