Come si dice "reclusione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “reclusione” è “encierro” — si usa per indicare lo stato generale di essere chiusi o confinati in un luogo, spesso per un periodo prolungato o per scelta..
encierro
/en-SYEH-rroh//enˈθje.ro/

Esempi
Después de tanto tiempo de encierro, quiero salir al campo.
Dopo tanto tempo chiuso in casa, voglio andare in campagna.
El escritor terminó su novela durante su encierro voluntario.
Lo scrittore ha terminato il suo romanzo durante il suo isolamento volontario.
Muchos animales sufren por el encierro en los zoológicos.
Molti animali soffrono di essere confinati negli zoo.
È un Sostantivo, non un Verbo
Anche se assomiglia a una forma verbale, 'encierro' è una cosa (un sostantivo). Se vuoi dire 'io chiudo dentro', dici anche 'encierro', ma in questo contesto di solito significa lo stato di essere chiusi dentro.
Usare 'el' con encierro
Essendo un sostantivo maschile, si abbina sempre con 'el' o 'un'. Esempio: 'El encierro fue largo' (La reclusione è stata lunga).
Confusione con 'Cerrar'
Errore: “Usare 'el cerramiento' per intendere l'essere bloccati in casa.”
Correzione: Usa 'el encierro' per la sensazione o lo stato di essere chiusi dentro. 'Cerramiento' si riferisce più all'atto fisico di chiudere una recinzione o un edificio.
prisión
Esempi
El juez lo sentenció a prisión perpetua.
Il giudice lo ha condannato all'ergastolo (letteralmente: reclusione a vita).
aislamiento
ice-la-MYEN-toe/aislaˈmjento/

Esempi
El aislamiento social puede afectar la salud mental.
L'isolamento sociale può influire sulla salute mentale.
El paciente estuvo en aislamiento durante dos semanas.
Il paziente è stato in isolamento per due settimane.
Schema di Terminazione
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-miento' sono sostantivi maschili e descrivono il risultato di un'azione. In italiano, i sostantivi che indicano un risultato spesso terminano in '-mento' (es. 'pensamento' -> 'pensamento'), quindi la somiglianza è utile.
Isolamento vs. Solitudine
Errore: “Usare 'aislamiento' per intendere il 'sentirsi soli' (loneliness).”
Correzione: Usa 'soledad' per descrivere il sentimento di solitudine, mentre 'aislamiento' si riferisce più allo stato fisico di essere separati, come la quarantena.
soledad
soh-leh-DAHD/soleˈðað/

Esempi
Busco la soledad de la montaña para escribir.
Cerco la solitudine della montagna per scrivere.
La soledad autoimpuesta le permitió meditar.
La solitudine autoimposta gli ha permesso di meditare.
Il Tono di Soledad
Mentre 'loneliness' (la tristezza di essere soli) è il significato più comune, 'soledad' può anche descrivere uno stato positivo e pacifico di essere soli, simile all'italiano 'solitudine' (nel senso positivo).
clausura
/klau-SOO-rah//klau̯ˈsuɾa/

Esempi
Es un convento de estricta clausura.
È un convento di stretta clausura.
Las monjas han vivido en clausura durante treinta años.
Le monache vivono in clausura da trent'anni.
Romper el voto de clausura es algo muy serio en su orden.
Rompere il voto di clausura è molto serio nel loro ordine.
Preposizione 'En'
Quando si parla di vita religiosa, di solito si dice che qualcuno vive 'en clausura' (in reclusione). In italiano, si dice 'vive in clausura'.
cerrada
seh-RRAH-dah/seˈraða/

Esempi
Tuvimos que reducir la velocidad al llegar a la cerrada de la montaña.
Abbiamo dovuto rallentare quando abbiamo raggiunto la curva stretta della strada di montagna.
La casa estaba al final de una pequeña cerrada, lejos del pueblo.
La casa si trovava alla fine di una piccola strada isolata/reclusione, lontano dal paese.
Sostantivo Femminile
Quando usata come sostantivo, 'cerrada' è sempre femminile, richiedendo 'la' o 'una' prima di essa. In italiano, 'curva' è femminile, quindi la concordanza è intuitiva.
Confusione tra 'encierro' e 'prisión'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




