clausura
“clausura” significa “cerimonia di chiusura” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
cerimonia di chiusura
Anche: chiusura, fine
📝 In Azione
La clausura del festival de cine será este domingo.
A2La cerimonia di chiusura del festival del cinema sarà questa domenica.
Todos los estudiantes asistieron al acto de clausura del curso.
B1Tutti gli studenti hanno partecipato all'evento di chiusura dell'anno scolastico.
El director pronunció un discurso muy emotivo en la clausura.
B2Il direttore ha tenuto un discorso molto emozionante alla cerimonia di chiusura.
chiusura ufficiale
Anche: sigillo
📝 In Azione
El ayuntamiento ordenó la clausura del local por falta de licencia.
B2Il comune ha ordinato la chiusura del locale per mancanza di licenza.
La clausura de la mina dejó a muchos trabajadores sin empleo.
C1La chiusura della miniera ha lasciato molti lavoratori senza impiego.
Hubo una clausura temporal del puente por reparaciones.
B2C'è stata una chiusura temporanea del ponte per riparazioni.
reclusione
Anche: recinto
📝 In Azione
Es un convento de estricta clausura.
B2È un convento di stretta clausura.
Las monjas han vivido en clausura durante treinta años.
C1Le monache vivono in clausura da trent'anni.
Romper el voto de clausura es algo muy serio en su orden.
C2Rompere il voto di clausura è molto serio nel loro ordine.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "clausura" in spagnolo:
chiusura→chiusura ufficiale→fine→recinto→reclusione→sigillo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: clausura
Domanda 1 di 3
Quale frase si riferisce a una cerimonia di chiusura ufficiale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'clausura', che deriva da 'claudere' (chiudere o sigillare). Condivide l'antenato con parole italiane come 'chiusura' e 'chiudere'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'clausura' per 'chiudere una porta'?
No, suonerebbe molto strano! Usa il verbo 'cerrar' per le porte. 'Clausura' è per eventi, edifici o vita religiosa. In italiano, useresti 'chiudere' per una porta, mentre 'chiusura' si riferisce all'atto o all'evento.
Qual è la differenza tra 'cierre' e 'clausura'?
'Cierre' è generico (come chiudere un negozio alle 21:00). 'Clausura' è formale e ufficiale (come il governo che chiude un negozio, o una grande cerimonia che conclude un evento). In italiano, 'chiusura' è più formale di 'fine' o 'chiusura' generica.
Si usa 'clausura' per la chiusura emotiva?
No. Per dire che hai bisogno di una chiusura emotiva in spagnolo, diresti 'necesito cerrar este capítulo' o 'necesito sanar'. In italiano, useresti 'ho bisogno di chiudere questo capitolo' o 'ho bisogno di andare avanti'.


