Come si dice "recinto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “recinto” è “cerca” — usare 'cerca' per indicare una barriera fisica, come una staccionata o un muro, che delimita uno spazio esterno, spesso un giardino o un campo.
cerca
SER-kaˈseɾ.ka

Esempi
El perro saltó la cerca del jardín.
Il cane ha saltato la staccionata del giardino.
Necesitamos reparar la cerca de madera.
Dobbiamo riparare la staccionata di legno.
Construyeron una cerca alta alrededor de la propiedad.
Hanno costruito un recinto alto attorno alla proprietà.
recinto
reh-SEEN-tohreˈsinto

Esempi
El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.
L'area fieristica è enorme e dispone di molti stand gastronomici.
Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.
È vietato fumare in tutto il complesso ospedaliero.
El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.
Il concerto è stato spostato in una sede al coperto a causa della pioggia.
Recinto è Maschile
Anche se non si riferisce a una persona, utilizza sempre marcatori maschili: 'el recinto' o 'un recinto'. In italiano, 'recinto' è maschile, quindi si dice 'il recinto' o 'un recinto'.
Usare 'en' vs 'al'
Usa 'en el recinto' per dire che sei al suo interno, e 'al recinto' quando ti stai muovendo verso di esso o entrando. In italiano, useremmo 'nel recinto' per indicare la posizione e 'al recinto' o 'verso il recinto' per il movimento.
Recinto vs. Stanza
Errore: “Usare 'recinto' per descrivere una piccola camera da letto.”
Correzione: Usa 'stanza' o 'camera' per le stanze di una casa. 'Recinto' implica un complesso o una sede più grande, solitamente recintata o delimitata da mura.
Attenzione ai Falsi Amici
Errore: “Confondere 'recinto' con 'receta'.”
Correzione: Una 'receta' è una ricetta di cucina o una prescrizione medica. Un 'recinto' è un luogo fisico.
corral
ko-RAHLkoˈral

Esempi
Las gallinas duermen en el corral.
Le galline dormono nel recinto.
El granjero cerró la puerta del corral para que no escaparan las ovejas.
Il contadino ha chiuso il cancello del cortile per evitare che le pecore scappassero.
Hay mucho barro en el corral después de la lluvia.
C'è molto fango nel cortile dopo la pioggia.
Sempre Maschile
Questa parola usa sempre 'el' (el corral) o 'un' (un corral), anche se si riferisce a un luogo. In italiano, useremmo 'il recinto' o 'un recinto'.
Formare il Plurale
Poiché termina con la consonante 'l', si aggiunge '-es' per formare il plurale: 'los corrales'. In italiano, 'recinto' diventa 'recinti'.
Confusione con 'Coral'
Errore: “El coral de las ovejas.”
Correzione: El corral de las ovejas. 'Coral' con una 'r' è lo scheletro colorato che si trova nell'oceano (barriera corallina). In italiano, 'corallo' è diverso da 'recinto'.
cierro
SYEH-rrohˈsje.ro

Esempi
El cierro de la finca es de piedra antigua.
Il recinto della tenuta è fatto di pietra antica.
clausura
klau-SOO-rahklau̯ˈsuɾa

Esempi
Es un convento de estricta clausura.
È un convento di stretta clausura.
Las monjas han vivido en clausura durante treinta años.
Le monache vivono in clausura da trent'anni.
Romper el voto de clausura es algo muy serio en su orden.
Rompere il voto di clausura è molto serio nel loro ordine.
Preposizione 'En'
Quando si parla di vita religiosa, di solito si dice che qualcuno vive 'en clausura' (in reclusione). In italiano, si dice 'vive in clausura'.
Confusione tra 'cerca' e 'recinto'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




