Inklingo

Come si dice "scappare" in spagnolo

Italian → spagnolo

escapar

/es-kah-PAHR//es.kaˈpaɾ/

verboA2neutro
Si usa principalmente quando si parla di una fuga da una situazione di pericolo o da qualcuno che cerca di fermarti, come la polizia o un aggressore.
Viene raffigurato un piccolo coniglio a mezz'aria, che supera con successo un basso muretto di pietra, passando da un'area confinata verso un campo verde luminoso e aperto, a simboleggiare la fuga.

Esempi

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

Il ladro è riuscito a sfuggire alla polizia dopo l'inseguimento.

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

Abbiamo bisogno di evadere dalla routine per un fine settimana.

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

Il gatto scappa sempre dalla finestra aperta.

Uso di 'de' per l'Origine

Quando si specifica da quale luogo o cosa si fugge, si deve sempre usare la preposizione 'de': 'escapar de la casa' (fuggire da casa). In italiano usiamo 'da', che è simile.

Omissione della Preposizione

Errore:Quiero escapar el trabajo.

Correzione: Quiero escapar del trabajo. (La 'de' è essenziale quando si nomina la fonte della fuga, proprio come in italiano 'scappare dal lavoro'.)

huir

/oo-EER//wˈiɾ/

verboB1neutro
Indica un allontanamento rapido da un luogo o una situazione per mettersi in salvo da un pericolo imminente, spesso legato alla paura.
Un piccolo bambino dei cartoni animati corre velocemente attraverso un campo verde brillante, guardandosi indietro con paura verso un'ombra scura, grande e indistinta che lo sta inseguendo.

Esempi

Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.

Quando vide il fumo, il cane fuggì dalla casa.

Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.

I ladri scapparono dalla scena prima che arrivasse la polizia.

¡Huye antes de que te atrapen!

Scappa prima che ti prendano!

L'irregolarità della 'Y'

Questo verbo è particolare perché la 'i' si trasforma in 'y' (huyo, huyes, huye) quando si trova accanto a un suono vocalico, tranne nelle forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros) del presente indicativo.

Uso di 'de'

Quando si specifica da cosa si fugge, si usa quasi sempre la preposizione 'de' (da), come in 'huir de la ciudad' (fuggire dalla città). Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'fuggire da qualcosa'.

Dimenticare la 'Y'

Errore:Yo huio

Correzione: Yo huyo. Ricorda che la 'i' diventa 'y' nella forma 'io' del presente per rendere la pronuncia più fluida in spagnolo.

fugar

/foo-GAHR//fuˈɡaɾ/

verboB1neutro
Si usa specificamente per indicare una fuga pianificata e deliberata da un luogo di detenzione, come una prigione o un manicomio.
Una persona che corre fuori da un arco di pietra verso un prato verde brillante.

Esempi

El prisionero se fugó a través del túnel.

Il prigioniero è fuggito attraverso il tunnel.

Decidieron fugarse juntos para casarse en secreto.

Hanno deciso di scappare insieme per sposarsi in segreto.

No puedes fugarte de tus problemas para siempre.

Non puoi scappare per sempre dai tuoi problemi.

Il cambio ortografico

Nella forma 'yo' del passato (pretérito indefinido) e in tutte le forme speciali del congiuntivo (desiderio), la 'g' diventa 'gu' prima della lettera 'e' per mantenere il suono duro della 'g': 'fugué'.

Uso di 'se'

Questo verbo è quasi sempre usato con 'se' (fugarse) quando si parla di persone che fuggono. Senza 'se', è solitamente usato per cose tecniche come la fuoriuscita di gas.

L'ortografia della forma 'yo'

Errore:yo fugé

Correzione: yo fugué (con una 'u'). Senza la 'u', 'fugé' suonerebbe come 'fu-GÉ' invece di 'fu-GHÉ'.

Escapar vs. Fugar

Molti studenti confondono 'escapar' e 'fugar'. Ricorda che 'fugar' si usa quasi esclusivamente per le fughe da prigioni o luoghi di custodia, mentre 'escapar' ha un uso più generale per ogni tipo di fuga da pericolo o inseguimento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.