Come si dice "squisito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “squisito” è “exquisito” — usare "exquisito" quando ci si riferisce a cibo o bevande di altissima qualità, con un sapore particolarmente raffinato e piacevole..
exquisito
/ex-kee-SEE-toh//eks.ki.ˈsi.to/

Esempi
Este vino es realmente exquisito.
Questo vino è veramente squisito.
El postre de chocolate está exquisito.
Il dolce al cioccolato è delizioso.
Me sirvieron un vino blanco exquisito en el restaurante.
Mi hanno servito un vino bianco superbo al ristorante.
Esta sopa tiene un sabor realmente exquisito.
Questa zuppa ha un sapore davvero squisito.
Corrispondenza di genere
Questa parola termina in -o quando descrive cose maschili (el vino) e cambia in -a per cose femminili (la comida). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono (es. un vino squisito, una torta squisita).
Usare 'Ser' vs 'Estar'
Usa 'está' quando stai mangiando qualcosa in questo momento e vuoi dire che ha un ottimo sapore. Usa 'es' per dire che una specifica ricetta o cibo è generalmente di alta qualità. In italiano, per il sapore del cibo si usa solitamente il verbo 'essere' (es. La torta è squisita) o, in modo più informale, 'avere' (es. Questa torta ha un sapore squisito).
Abuso di 'Muy'
Errore: “Es muy exquisito.”
Correzione: Basta dire 'Es exquisito'. Questa parola è già molto forte di per sé, quindi aggiungere 'muy' (molto) è spesso superfluo. In italiano, anche se 'molto' può essere usato, 'squisito' è già un superlativo, quindi 'molto squisito' suona ridondante.
rico
REE-koh/ˈriko/

Esempi
¡Qué rico está este pastel!
Com'è buono questo dolce!
¡Qué rico está este café! ¿Qué le pusiste?
Com'è delizioso questo caffè! Cosa ci hai messo?
La comida mexicana es muy rica en especias.
Il cibo messicano è molto ricco di spezie (gustoso).
Il gusto richiede 'Estar'
Errore: “El pastel es rico. (La torta è una persona ricca.)”
Correzione: El pastel está rico. (La torta è deliziosa.) Il verbo 'estar' si usa sempre quando si descrive come ha il sapore il cibo in quel momento. In italiano, useremmo 'essere' per la torta: 'La torta è deliziosa'.
bellísimo
Esempi
La vista desde la montaña es bellísima.
La vista dalla montagna è bellissima.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Esempi
El perfume tiene un aroma muy delicado.
Il profumo ha un aroma molto delicato.
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
L'abito da sposa aveva un pizzo molto delicato.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
Lo chef ha creato una salsa dal sapore delicato che completava il pesce.
Descrivere Qualità Permanenti
Quando si descrive una qualità permanente o intrinseca (come il sapore di un piatto o il disegno di un vestito), si usa il verbo 'ser': 'La tela es delicada' (Il tessuto è delicato). Questo è analogo all'uso di 'essere' in italiano per le qualità intrinseche.
Confondere Sottigliezza e Gusto
Errore: “Este vino es muy delicado, no me gusta.”
Correzione: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Sebbene 'delicado' possa descrivere il sapore stesso, usa 'fino' o 'refinado' se intendi che la qualità del vino è di alta classe, simile a 'questo vino è molto delicato, non mi piace' in italiano).
Confusione tra "exquisito" e "rico"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


