Inklingo

Come si dice "supposizione" in spagnolo

La parola spagnola più comune persupposizioneè suposiciónusala quando vuoi esprimere un'idea o un'opinione basata su poche o nessuna prova, simile a un'ipotesi informale..

Italian → spagnolo

suposición

sustantivoB1generale
Usala quando vuoi esprimere un'idea o un'opinione basata su poche o nessuna prova, simile a un'ipotesi informale.

Esempi

Es solo una suposición, no tengo pruebas todavía.

È solo una supposizione, non ho ancora prove.

supuesto

/soo-PWEHS-toh//suˈpwesto/

sustantivoB1generale
Si usa per indicare un punto di partenza, un'idea data per scontata o un'assunzione su cui si basa un ragionamento o un piano.
Un singolo piedistallo di pietra liscio in piedi da solo su erba verde, pronto a sostenere una futura struttura, a simboleggiare un'ipotesi fondamentale.

Esempi

Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.

Partiamo dal presupposto che tutti gli invitati verranno.

En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.

Nel caso in cui piova, annulleremo il picnic.

Una forma verbale speciale per le ipotesi

La frase 'en el supuesto de que' (nel caso in cui) segnala una situazione ipotetica. Poiché non è un fatto, il verbo che segue spesso cambia in una forma speciale da 'cosa succederebbe se' chiamata congiuntivo. Ad esempio: 'En el supuesto de que venga...' (Nel caso in cui venga...).

conjetura

/kon-heh-TOO-rah//koŋxeˈtuɾa/

sustantivoB2generale
Utilizzala quando un'opinione è formata senza prove complete, suggerendo un'ipotesi basata su indizi o ragionamenti.
Un bambino guarda un grande barattolo di vetro pieno di caramelle gommose colorate, si tocca il mento pensieroso mentre cerca di stimare la quantità.

Esempi

No tengo pruebas, es solo una conjetura.

Non ho prove, è solo una congettura.

Su teoría se basa en puras conjeturas.

La sua teoria si basa su pure speculazioni.

Las conjeturas sobre el fin del mundo son muy comunes.

Le speculazioni sulla fine del mondo sono molto comuni.

Sempre Femminile

Anche se suona piuttosto formale, segue lo schema standard per le parole che terminano in '-a' ed è sempre femminile (la conjetura). In italiano, 'congettura' è anch'esso femminile.

Uso con 'Ser'

Quando si vuole dire che qualcosa è 'solo una supposizione', si dice solitamente 'es una conjetura' o 'son conjeturas' al plurale. In italiano, si usa 'è una congettura' o 'sono congetture'.

Sostantivo vs. Verbo

Errore:Yo conjetura que él vendrá.

Correzione: Yo conjeturo que él vendrá (o 'Mi conjetura es que...'). 'Conjetura' è il nome della cosa; usa il verbo 'conjeturar' per l'azione. In italiano, l'errore sarebbe simile: 'Io congettura che verrà' invece di 'Io conjeturo che verrà' o 'La mia congettura è che verrà'.

hipótesis

sustantivoB2formale/scientifico
Usala in contesti più formali o scientifici per indicare un'idea o una spiegazione provvisoria che necessita di verifica.

Esempi

Tengo una hipótesis sobre por qué se perdió el gato.

Ho un'ipotesi sul perché il gatto si sia perso.

premisa

/pre-MEE-sah//pɾeˈmisa/

sustantivoB1generale/logico
Impiegala per riferirti a un'idea di base, un punto di partenza o un'affermazione fondamentale su cui si costruisce un argomento o una narrazione.
Un piccolo germoglio che emerge da un grande seme luminoso al centro di una stanza buia.

Esempi

La película tiene una premisa muy original.

Il film ha una premessa molto originale.

Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.

Partiamo dal presupposto che tutti vogliano collaborare.

Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.

È una premessa sbagliata che porterà al fallimento.

Sempre Femminile

Anche se finisce per 'a', non cambia. È sempre 'la premisa' o 'unas premisas' indipendentemente dal contesto. In italiano, 'premessa' è anch'esso femminile.

Descrivere 'Premisa'

Quando si usa un aggettivo per descriverla, anche l'aggettivo deve essere femminile, come 'premisa falsa' (falsa premessa). In italiano, l'aggettivo concorda in genere con il sostantivo: 'premessa falsa'.

La trappola di 'Premises'

Errore:Usare 'premisa' per parlare di un edificio fisico. In spagnolo, 'premisa' non si usa per gli edifici, a differenza dell'inglese 'premises'.

Correzione: Usa 'local' o 'instalaciones'. 'Premisa' si riferisce solo a idee o logica.

Suposición vs. Supuesto

La confusione più comune è tra 'suposición' e 'supuesto'. 'Suposición' si riferisce a un'idea non provata, mentre 'supuesto' è un punto di partenza dato per scontato o un'assunzione su cui si basa qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.