Inklingo

Come si dice "suscitare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persuscitareè despertarsi usa per risvegliare sentimenti, emozioni o passioni sopite, come un ricordo o un sentimento dimenticato..

Italian → spagnolo

despertar

des-per-TAR/des.peɾˈtaɾ/

verboB1generale
Si usa per risvegliare sentimenti, emozioni o passioni sopite, come un ricordo o un sentimento dimenticato.
Una persona che guarda intensamente un grande fiore vibrante e sbocciato. Una piccola luce stilizzata e luminosa viaggia dal fiore verso l'area del cuore della persona, a simboleggiare il risveglio di un sentimento.

Esempi

La música despertó una vieja nostalgia en ella.

La musica ha risvegliato in lei una vecchia nostalgia.

Su discurso despertó gran controversia en la prensa.

Il suo discorso ha suscitato grande controversia nella stampa.

encender

en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

verboB1generale
È appropriato quando si vuole esprimere l'idea di accendere o far divampare un sentimento forte, spesso negativo come la rabbia o l'indignazione.
Un personaggio stilizzato guarda in alto con occhi spalancati e ispirati. Una fiamma luminosa e vibrante appare proprio sopra la sua testa, a simboleggiare l'accensione di un forte sentimento o passione.

Esempi

La injusticia encendió la rabia de los manifestantes.

L'ingiustizia ha acceso la rabbia dei manifestanti.

Esa canción siempre me enciende la nostalgia.

Quella canzone mi accende sempre la nostalgia.

Uso Figurato

In questo significato, 'encender' agisce come un interruttore mentale, accendendo un'intensa emozione o reazione in una persona o in un gruppo.

mover

moh-VEHR/moˈβeɾ/

verboB1generale
Si utilizza per indicare che qualcosa provoca una reazione emotiva profonda o spinge all'azione, come un discorso che commuove.
Un primo piano del viso di un giovane che mostra profondità emotiva, con una singola lacrima che gli scende sulla guancia, indicando che è profondamente colpito.

Esempi

Su discurso me movió profundamente; casi lloro.

Il suo discorso mi ha commosso profondamente; ho quasi pianto.

La música movió a la multitud a bailar.

La musica ha spinto la folla a ballare.

Causazione Emotiva

In questo senso, 'mover' descrive qualcosa che causa una reazione emotiva in qualcun altro. La cosa che causa il sentimento è il soggetto, e la persona che lo prova è l'oggetto. Questo è simile all'uso di 'commuovere' in italiano.

mueven

MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

verboB1generale
Indica un'azione di spinta o motivazione che porta a un comportamento o a una protesta, concentrandosi sull'effetto pratico.
Un personaggio dei cartoni animati energico accanto a un personaggio esitante, che indica incoraggiante la cima di una ripida collina verde, ispirandolo a iniziare la salita.

Esempi

Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.

Le ingiustizie sociali spingono i cittadini a protestare.

Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.

Le loro parole mi toccano sempre; sono molto ispiratrici.

Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.

Loro muovono (gestiscono) grandi quantità di denaro in borsa.

Confondere Azione ed Emozione

Errore:Me mueven mucho estas películas. (Letterale: Questi film mi muovono fisicamente.)

Correzione: Me conmueven mucho estas películas. (Usare 'conmover' è più chiaro per l'impatto emotivo, anche se 'mover' è accettabile in certi contesti.)

Attenzione a 'despertar' e 'encender'

La confusione più comune è tra 'despertar' (risvegliare sentimenti sopiti) e 'encender' (accendere sentimenti forti, spesso negativi). 'Despertar' è più dolce, 'encender' è più intenso e impetuoso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.