case
“case” の意味は “(私が)結婚する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
(私が)結婚する, (彼/彼女/それが)結婚する, 結婚しなさい
他にも: 結婚する
📝 使用例
Mi madre quiere que me case con un buen hombre.
A2母は私が良い男性と結婚することを望んでいます。
No creo que ella se case tan joven.
B1彼女がそんなに若く結婚するとは思えません。
Por favor, oficial, case a la pareja inmediatamente.
B2警官殿、すぐにそのカップルを結婚させてください。(丁寧な命令形)
(それが)一致する, (それが)調和する
他にも: (それが)合う, 組み合わせる
📝 使用例
Dudo que esta camisa case con ese pantalón.
B1このシャツがそのズボンに合うとは思えません。
El chef sugirió un vino que case perfectamente con el postre.
B2シェフはデザートに完璧に合うワインを提案しました。
Es crucial que el diseño case con la identidad de la marca.
C1デザインがブランドのアイデンティティに合致することは極めて重要です。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: case
2問中1問目
願望を表現するために「case」が正しく使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
動詞「casar」(結婚する)は、ラテン語の *casa*(家、小屋)に由来すると考えられており、新しい世帯を築く行為、または誰かを自分の家に迎える行為を意味します。「一致する」という意味は、「結合する」または「ぴったり合う」という考えから派生した、より現代的な拡張です。
初出:13th century (in its infinitive form)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜスペイン語で「case」は「casa」(家)のように聞こえるのですか?
それらは関連しています!動詞「casar」(結婚する/結びつく)は、名詞「casa」(家)と同じ語源から来ており、結婚とは新しい世帯を始める行為であるという古代の考え方を反映しています。
「case」が「結婚する」という意味なのか「一致する」という意味なのか、どうやって見分ければいいですか?
文脈が重要です!文に人が登場したり、結婚式や人間関係について言及されていれば、「結婚する」という意味です。色、服、食べ物、一般的な互換性について言及されていれば、「一致する」または「組み合わせる」という意味です。

