Inklingo
辞書

pase

PAH-sehˈpa.se

pase の意味は パス スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

パス

他にも: 切符, 通行証, (スポーツでの)パス
カラフルな長方形のアクセスパスまたは入場券。

📝 使用例

Necesito mi pase de abordar para subir al avión.

A2

飛行機に乗るには搭乗券(pase de abordar)が必要です。

Compramos un pase de tres días para el parque de diversiones.

B1

私たちは遊園地の3日間パスを買いました。

El jugador de fútbol dio un pase perfecto a su compañero.

B1

そのサッカー選手はチームメイトに完璧なパスを出しました。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • pase de abordar搭乗券
  • pase de temporadaシーズンパス
  • pase de backstageバックステージパス

どうぞお入りください / 先へどうぞ

他にも: 通る
動詞A1regular ar
明るく照らされたドアの敷居をまたいで、もう一人の人が入るように手のひらを開いて合図している人。
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 使用例

Adelante, pase por favor. La puerta está abierta.

A1

どうぞお入りください。ドアは開いています。

Espero que mi hijo pase el examen de matemáticas.

B1

息子が数学の試験に合格することを願っています。

Dile a tu amigo que pase a la sala.

B1

友達をリビングルームへ入るように言ってください。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • pase ustedどうぞお入りください(丁寧)
  • que pase el siguiente次の方どうぞ

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedpasa
yopaso
pasas
ellos/ellas/ustedespasan
nosotrospasamos
vosotrospasáis

imperfect

él/ella/ustedpasaba
yopasaba
pasabas
ellos/ellas/ustedespasaban
nosotrospasábamos
vosotrospasabais

preterite

él/ella/ustedpasó
yopasé
pasaste
ellos/ellas/ustedespasaron
nosotrospasamos
vosotrospasasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpase
yopase
pases
ellos/ellas/ustedespasen
nosotrospasemos
vosotrospaséis

imperfect

él/ella/ustedpasara
yopasara
pasaras
ellos/ellas/ustedespasaran
nosotrospasáramos
vosotrospasarais

スペイン語に翻訳

✏️ クイック練習

クイッククイズ: pase

1問中1問目

「チケットや許可証」という意味で「pase」が使われている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

「Pase」という単語は、動詞「pasar」(通り過ぎる)から直接来ています。「Pasar」自体はラテン語の「passāre」(一歩踏み出す、歩く)に由来します。「Pase」という名詞形は、「通り過ぎる行為」や「通り過ぎる許可」という考え方から発展しました。

初出:15th century

同源語(関連語)

French: passerItalian: passareEnglish: pass

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「pase」、「paso」、「paseo」の違いは何ですか?

良い質問です!「Pase」は名詞(チケット、許可証)または命令形(入って!)になります。「Paso」は名詞で「一歩」を意味するか、動詞の「私が通り過ぎる」形です。「Paseo」は名詞で「散歩」を意味します。

「入って」と言うとき、「pasa」と「pase」のどちらを使うべきですか?

友人や家族など、親しい相手(tú)には「pasa」を使います。見知らぬ人、上司、年配の方など、丁寧な相手(usted)には「pase」を使います。