estrechar
“estrechar” の意味は “握手をする” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
握手をする
他にも: 抱きしめる、しっかりと抱く
📝 使用例
El presidente se acercó para estrechar la mano del invitado.
A2社長は招待客と握手をするために近づいた。
Ella estrechó a su hijo contra su pecho.
B1彼女は息子を胸にしっかりと抱いた。
Es una costumbre estrechar la mano al conocer a alguien.
A1人に会うときには握手をするのが習慣です。
狭める, (服を)詰める
他にも: きつくする
📝 使用例
El sastre tuvo que estrechar mis pantalones.
B1仕立て屋は私のズボンを詰めなければならなかった。
La carretera se estrecha al llegar al puente.
A2道は橋に着くと狭まる。
Debemos estrechar el margen de error.
B2誤差の範囲を狭めなければならない。
(関係や絆を)強める
他にも: きつくする
📝 使用例
Este viaje servirá para estrechar los lazos de amistad.
B2この旅行は友情の絆を強めるのに役立つだろう。
Ambos países buscan estrechar sus relaciones comerciales.
B2両国は商業関係を強化しようとしている。
Queremos estrechar el contacto con nuestros clientes.
C1私たちは顧客との関係をより密接にしたい。
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: estrechar
3問中1問目
次のどのフレーズが「握手をする」を意味しますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の「estrecho」(狭い)に由来し、ラテン語の「strictus」(きつい、引き締められた)に起源を持ちます。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「estrechar la mano」と「dar la mano」の違いは何ですか?
「Dar la mano」は「手を差し出す/握手する」という一般的な言葉です。「Estrechar la mano」はややフォーマルで、握りしめることや握手の強さを強調します。
「estrechar」は抱擁を意味することもありますか?
はい、特に文学や詩的な表現では、「estrechar entre sus brazos」は誰かを強く抱きしめることを意味します。
「estrechar」は規則動詞ですか?
はい、すべての時制において、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。


