particular
“particular” の意味は “特定の” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
特定の, 特有の
他にも: 特別な, 私的な
📝 使用例
Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.
B1私は欠席を正当化するために、特定の理由が必要です。
Ella tiene una manera particular de ver el mundo.
A2彼女は世界を見る特有のやり方を持っている。
En este caso particular, la regla no aplica.
A2この特定のケースでは、その規則は適用されません。
個人, 家庭教師
他にも: 個人レッスン, 顧客
📝 使用例
La venta se hizo de particular a particular, sin intermediarios.
B2その売買は仲介者を介さず、一個人から個人へと行われた。
Mi hijo necesita un particular que le ayude con el inglés.
B1私の息子は英語を学ぶために家庭教師が必要です。
Soy un particular; no represento a ninguna empresa.
B1私は個人であり、いかなる会社も代表していません。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: particular
1問中1問目
「私的な個人」(名詞)という意味で「particular」を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語はラテン語の *particularis* に由来し、「小さな部分に関係する」または「部分的な」という意味を持ちます。グループ全体ではなく、一つの項目に焦点を当てることを強調しています。
初出:Middle Ages
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「particular」と「privado」の違いは何ですか?
どちらも「プライベートな」という意味になり得ますが、焦点を当てる側面が異なります。「Privado」は通常、「アクセスが制限されている」または「秘密の」(例:「fiesta privada」- プライベートなパーティー)を意味します。「Particular」は、「個人的な」、「個別の」、または「その人特有の」(例:「gusto particular」- 個人的な好み)を意味します。
「particular」は男性名詞と女性名詞で変化しますか?
形容詞として使う場合(「特定の」「ユニークな」という意味)、変化しません!「un caso particular」(男性形)でも「una situación particular」(女性形)でも同じ形を保つ形容詞の一つです。複数形でのみ「particulares」に変化します。

