Inklingo

「私的な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は私的なです personal「私的な」が「個人的な」「自分自身の」という意味で、公的なものではないことを表す場合に使います。個人の意見や感情、所有物などに広く適用できます。.

personal🔊A2

「私的な」が「個人的な」「自分自身の」という意味で、公的なものではないことを表す場合に使います。個人の意見や感情、所有物などに広く適用できます。

詳しく →
privado🔊B1

「私的な」が「公的でない」「人目につかない」「秘密の」といった意味合いで、プライバシーや秘密が守られる状況や場所を指す場合に使います。

詳しく →
particular🔊A2

「私的な」が「特定の」「個別の」という意味で、一般的・普遍的なものではなく、対象を限定したい場合に使われます。しばしば「理由」などと共に用いられます。

詳しく →
personales🔊A1

「私的な」が「個人的な事柄」を複数指す場合に使います。相手との関係性や、個人的な用事・問題などを表す際に用いられます。

詳しく →
confidencial🔊B1

「私的な」が「秘密の」「内密の」という意味で、情報などが第三者に漏れてはならない、機密性が高いことを強調する場合に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

personal

/per-so-NAL//peɾso'nal/

adjectiveA2no context
「私的な」が「個人的な」「自分自身の」という意味で、公的なものではないことを表す場合に使います。個人の意見や感情、所有物などに広く適用できます。
鍵のかかる、明るい色の小さな日記帳。個人的な所有権とプライバシーを強調している。

例文

Esta es mi opinión personal.

これは私の個人的な意見です。

Por favor, no toques mis cosas personales.

私の私物を触らないでください。

Necesito un día de asuntos personales para ir al médico.

医者に行くために個人的な休暇が必要です。

名詞との一致

形容詞として、「personal」は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。複数のものに対しては「-es」を付けます:asuntos personales(個人的な事柄)。日本語では名詞の性別や数による変化はありませんが、スペイン語では常に一致させる必要があります。

複数形の忘却

間違い:Tengo dos problema personal.

正しい表現: Tengo dos problemas personales. 「problemas」が複数形なので、それを修飾する形容詞も複数形にする必要があります。日本語の「2つの個人的な問題」とは異なり、スペイン語では形容詞も複数化します。

privado

pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

adjectiveB1no context
「私的な」が「公的でない」「人目につかない」「秘密の」といった意味合いで、プライバシーや秘密が守られる状況や場所を指す場合に使います。
高い閉じた木の柵の向こうに部分的に隠れた、小さくて居心地の良い家。プライバシーを強調している。

例文

Necesito hablar contigo en un lugar privado.

私的な場所であなたと話す必要があります。

Esta es información estrictamente privada.

これは厳密に私的な情報です。

El club tiene una playa privada para sus miembros.

そのクラブには会員専用のビーチがあります。

語尾の一致

多くのスペイン語の形容詞と同様に、'privado' は修飾する名詞と性・数の一致が必要です。男性単数形(el coche privado)には 'privado'、女性単数形(la vida privada)には 'privada'、男性複数形には 'privados'、女性複数形には 'privadas' を使います。

性の無視

間違い:Hablamos de la tema privado.

正しい表現: Hablamos del tema privado. (Temaは男性名詞なので、'privado' が正しいです。日本語の「テーマ」は中立的ですが、スペイン語では男性です。)

particular

par-tee-koo-lar/paɾ.ti.kuˈlaɾ/

adjectiveA2no context
「私的な」が「特定の」「個別の」という意味で、一般的・普遍的なものではなく、対象を限定したい場合に使われます。しばしば「理由」などと共に用いられます。
赤リンゴ3つが並んでいる絵本風のイラスト。背景はシンプルで、そのうちの1つのリンゴだけに明るく集中的なスポットライトが当たっている様子。

例文

Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.

私は欠席を正当化するために、特定の理由が必要です。

Ella tiene una manera particular de ver el mundo.

彼女は世界を見る特有のやり方を持っている。

En este caso particular, la regla no aplica.

この特定のケースでは、その規則は適用されません。

不変の形

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「particular」は名詞の男性形・女性形によって語尾が変化しません。常に同じ形で、「particulares」とsをつけることで複数形になります。

「Privado」との混同

間違い:立ち入りが制限された場所(例:トイレ)について言及する際に「particular」を使ってしまうこと。

正しい表現: 公のアクセスが制限されている場所には「privado」(例:「acceso privado」)を使います。「particular」は、誰かにとってユニークまたは個人的な事柄に使います。

personales

per-so-NAH-les/peɾ.soˈna.les/

adjectiveA1公的でない
「私的な」が「個人的な事柄」を複数指す場合に使います。相手との関係性や、個人的な用事・問題などを表す際に用いられます。
ペンを持ち、小さな南京錠で留められた閉じたノートに何かを書いている手のクローズアップ。プライバシーや、一人の人だけに排他的に関わる事柄を象徴している。

例文

Necesito hablar contigo sobre asuntos personales.

個人的な件についてあなたと話す必要があります。

Todos tienen sus razones personales para tomar esa decisión.

皆がその決断を下すには、彼らなりの個人的な理由があります。

Las llamadas personales están prohibidas durante el horario de trabajo.

勤務時間中の私的な電話は禁止されています。

形容詞の一致

'personales' は '-es' で終わるため、複数形です。それが男性名詞(asuntos)であろうと女性名詞(razones)であろうと、修飾する名詞と一致させる必要があります。

単数形の誤用

間違い:Tengo dos problema personal.

正しい表現: Tengo dos problemas personales. (形容詞は複数名詞 'problemas' に合わせるため複数形にする必要があります。)

confidencial

kon-fee-den-see-AL/kon.fi.ðenˈsjal/

adjectiveB1no context
「私的な」が「秘密の」「内密の」という意味で、情報などが第三者に漏れてはならない、機密性が高いことを強調する場合に使います。
シンプルで無地の茶色の紙封筒が、大きな明るい赤色の封蝋でしっかりと封をされている。封蝋には、小さな閉じた南京錠の鮮明な印が押されている。

例文

Por favor, mantén este documento confidencial.

この書類は内密にお願いします。

La reunión será estrictamente confidencial.

La reunión será estrictamente confidencial.

Tenemos que hablar de este tema de manera confidencial.

この件については、confidencialmente(秘密裏に)話さなければならない。

不変の形

この形容詞は「不変(invariable)」であり、修飾する名詞が男性形か女性形かに関わらず、常に同じ形をとります。「el informe confidencial」(男性形)も「la nota confidencial」(女性形)も形は変わりません。

複数形にする方法

二つ以上のものを説明するには、単に「-es」を追加します。「documentos confidenciales」(機密文書)。

性の混同

間違い:La información es confidenciala.

正しい表現: La información es confidencial。(語尾が「-al」で終わるため、女性名詞に対しても語尾変化させる必要がありません。)

「personal」と「privado」の使い分け

「私的な」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのは「personal」と「privado」です。「personal」は個人の意見や所有物など、その人自身に関わる事柄全般を指しますが、「privado」は公的・公共的でない、人目につかない、秘密の、といったニュアンスが強いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。