provecho
pro-BEH-choh
/pɾoˈβetʃo/
📝 使用例
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
A1どうぞ召し上がれ!夕食を楽しんでくださいね。
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
B1彼はいつも自分の間違いから何らかの利益を得ようとする。
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
B2マニュアルを読んだが、あまり得るものはなかった。
💡 文法のポイント
挨拶としての使い方
名詞ですが、「¡Provecho!」または「¡Buen provecho!」と単独で言うことで、食事中の人に声をかけることができます。テーブルの横を通る際に見知らぬ人に言うのも丁寧です。
❌ よくある間違い
「Disfruta」だけを言わない
間違い: “「Enjoy your meal」のように聞こえるように「Disfruta tu comida」と言うこと。”
正しい表現: 文法的に間違いではありませんが、スペイン語では「Buen provecho」と言う方がはるかに自然で一般的です。
⭐ 使い方のヒント
結果を最大化する
動詞「sacar」(取り出す)と「provecho」を組み合わせて、「sacar provecho del tiempo」(時間を最大限に活用する)のように、状況を最大限に活かしていると言うことができます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: provecho
2問中1問目
昼食をとっている友人の横を通り過ぎたら、何と言うべきですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「¡Provecho!」はフォーマルですか、インフォーマルですか?
中立的で丁寧です。上司、友人、レストランで見知らぬ人に言うことができます。
「Provecho」と「Buen provecho」に違いはありますか?
大差ありません。「Buen provecho」が完全な形で、「¡Provecho!」は同じことを言うための、より短く、わずかにカジュアルな言い方です。