realizador
“realizador” の意味は “監督” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
監督, プロデューサー
他にも: 映画製作者, ビジョナリー(先見の明のある人)
📝 使用例
El realizador decidió cambiar el ángulo de la cámara en el último momento.
B2監督は土壇場でカメラアングルを変更することを決定しました。
Trabaja como realizador de programas deportivos desde hace diez años.
B2彼は10年間、スポーツ番組のプロデューサーとして働いてきました。
Es un realizador muy respetado en el mundo del cine independiente.
C1彼はインディペンデント映画の世界で非常に尊敬されている映画製作者です。
達成者, 実行者
他にも: 作り手
📝 使用例
Se considera a sí mismo un realizador de sueños.
C1彼は自分自身を夢の達成者だと考えています。
El gobierno es el principal realizador de estas reformas sociales.
C1政府はこれらの社会改革の主要な実行者です。
Necesitamos un equipo de realizadores, no solo de pensadores.
C2私たちには、考える人だけでなく、実行する人(達成者)のチームが必要です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: realizador
3問中1問目
映画を見ていて、撮影を技術的に担当した人について話したい場合、その人を何と呼びますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の動詞「realizar」(現実にする)から来ており、これは「real」(現実の)という言葉に由来します。「-dor」という接尾辞は、その動作を行う人を示すために付けられました。
初出:18th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「realizador」は「director」と同じですか?
非常に似ています!映画では、しばしば互換的に使われます。しかし、テレビにおいては、「realizador」は特にカメラや技術的な側面を担当し、一方「director」は俳優や脚本により焦点を当てる場合があります。
「realizador」は「理解する」という意味の「realize」と同じですか?
いいえ。これはよくある間違いです!「Realizar」は「実行する」または「作る」という意味です。「~を理解する」と言うには、スペイン語では「darse cuenta」を使います。
女性に対して「realizador」を使えますか?
「realizadora」に変わります。スペイン語では、ほとんどの「-dor」で終わる職業名は、女性に対しては「-dora」に変わります。

