Inklingo

「セール」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はセールです oferta「セール」が「期間限定の特別価格」や「目玉商品」といった、お得感を強調したい場合に最も一般的に使われます。お店の告知などでよく見かけます。.

oferta🔊A2

「セール」が「期間限定の特別価格」や「目玉商品」といった、お得感を強調したい場合に最も一般的に使われます。お店の告知などでよく見かけます。

詳しく →
descuento🔊A1

「割引」そのものを指す言葉で、特定の支払い方法や会員資格などによって適用される「割り引き」について尋ねる際によく使われます。セールイベント全体ではなく、個別の割引を指します。

詳しく →
rebaja🔊A1

「値下げ」や「価格を下げること」を指し、特に「〇〇%オフ」のように具体的な割引率が示される場合や、セール期間全体を指す場合に使われます。

詳しく →
promociónA2

「販促活動」や「特別キャンペーン」を指します。例えば、「2 buy 1 get 1 free」のような、価格以外の特典を伴うセールや、商品そのものを宣伝する活動全般に使われます。

詳しく →
barata🔊B1

「掘り出し物」や「安売り」といった、非常に安い価格で手に入れたものを指す口語的な表現です。在庫一掃セールなどで、特に価値のある安価な商品を見つけた時に使えます。

詳しく →
saldo🔊B1

主に年末年始の「クリアランスセール」や「在庫処分セール」を指す言葉です。季節外れの商品や、売れ残った商品を一掃する目的のセールで使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

oferta

oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

nounA2general
「セール」が「期間限定の特別価格」や「目玉商品」といった、お得感を強調したい場合に最も一般的に使われます。お店の告知などでよく見かけます。
取っ手が付いた赤い買い物袋が、大きく目立つ様式化された白い下向きの矢印の隣に置かれており、割引価格やセールを象徴している。

例文

¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.

見て!今週、その靴はセール中です。

Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.

Tシャツの2つで1つの特別価格を利用してください。

Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.

テレビは半額だったので買いました。それはお買い得でした。

セールについて話す方法

ある商品が現在割引中であることを伝えるには、「estar de oferta」という構造を使います。(例:El pan está de oferta hoy. 今日、パンはセール中です。)

OfferとSaleの混同

間違い:Quiero una oferta.

正しい表現: Quiero un descuento. (店員に値下げを頼む場合、「oferta」(特定の広告されたセール)よりも「descuento」(割引)の方が直接的であることが多いです。)

descuento

/des-KUEN-toh//desˈkwento/

nounA1general
「割引」そのものを指す言葉で、特定の支払い方法や会員資格などによって適用される「割り引き」について尋ねる際によく使われます。セールイベント全体ではなく、個別の割引を指します。
小さな緑の台座の上に置かれた明るい赤のリンゴと、価格割引を象徴する大きな黄色の下向き矢印。

例文

¿Hay algún descuento si pago en efectivo?

現金で支払ったら割引はありますか?

Conseguimos un descuento del 20% en todos los zapatos.

靴全品20%オフになりました。

¡Qué buen descuento! Voy a comprar dos.

なんてお買い得なんだ!2つ買おう。

男性名詞のルール

'descuento' は 'o' で終わるため、男性名詞です。必ず前に定冠詞 'el'(その)または不定冠詞 'un'(一つの)をつけます: 'el descuento'。

名詞として 'Descontar' を使うこと

間違い:'Necesito un descontar' (私は割引が必要です)と言う。

正しい表現: 名詞形は 'descuento'(割引)です。動詞は 'descontar'(差し引く/割引する)です。『Necesito un descuento』を使いましょう。

rebaja

/re-BA-ha//reˈβaxa/

nounA1general
「値下げ」や「価格を下げること」を指し、特に「〇〇%オフ」のように具体的な割引率が示される場合や、セール期間全体を指す場合に使われます。
カラフルな値札の隣にもう一つ小さな値札があり、はっきりと値引きされていることを示している。

例文

He comprado estos zapatos con una rebaja del treinta por ciento.

30%引きでこの靴を買いました。

Las rebajas de enero son las mejores para comprar abrigos.

Las rebajas de enero son las mejores para comprar abrigos.

El cliente siempre pide una rebaja antes de pagar.

El cliente siempre pide una rebaja antes de pagar.

単数形と複数形

特定の商品の割引には単数形「rebaja」を使い、ブラックフライデーやサマーセールのような大規模なショッピングイベントについて話す場合は複数形「rebajas」を使います。

動詞との組み合わせ

「割引をする」と言うには、動詞「hacer」(作る/する)を使います。例えば、「Me hicieron una rebaja」は「彼らは私に割引をしてくれた」という意味です。

Rebaja と Barato の混同

間違い:La camisa es una rebaja.

正しい表現: La camisa está rebajada o es barata. (そのシャツは割引されているか、安いシャツです。)

promoción

nounA2general
「販促活動」や「特別キャンペーン」を指します。例えば、「2 buy 1 get 1 free」のような、価格以外の特典を伴うセールや、商品そのものを宣伝する活動全般に使われます。

例文

Aproveché la promoción de dos por uno en el supermercado.

スーパーで2つで1つの特別割引を利用しました。

barata

/bah-RAH-tah//baˈɾata/

nounB1colloquial
「掘り出し物」や「安売り」といった、非常に安い価格で手に入れたものを指す口語的な表現です。在庫一掃セールなどで、特に価値のある安価な商品を見つけた時に使えます。
きれいにたたまれたカラフルな服が山積みになっており、その横に大きな赤い下向きの矢印があり、大規模なセールイベントを象徴している。

例文

Compré estos zapatos de barata.

これらの靴はセール/お買い得で買いました。

Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.

店に行きましょう、今日はセールがあると思います。

固定フレーズの使用

'セール' や 'お買い得品' を意味する名詞として使われる場合、前置詞 'de'(de barata)を伴って「セールで」や「お買い得価格で」という意味になることがよくあります。

saldo

/SAHL-doh//ˈsal.do/

nounB1general
主に年末年始の「クリアランスセール」や「在庫処分セール」を指す言葉です。季節外れの商品や、売れ残った商品を一掃する目的のセールで使われることが多いです。
明るい赤色の値札がシンプルな茶色の段ボール箱に取り付けられている。

例文

Compré estos zapatos en los saldos de enero.

これらの靴は1月のクリアランスセールで買いました。

Es un artículo de saldo, por eso es tan barato.

これはクリアランス品なので、とても安いです。

複数形の使用

「セール」(イベント)について話すときは、複数形の「los saldos」をよく使います。

「oferta」と「descuento」の使い分け

多くの学習者が「oferta」(セール、特別価格)と「descuento」(割引)を混同しがちです。「oferta」は、お店全体や特定の商品が安くなっている「セール状態」を指すことが多いのに対し、「descuento」は、支払い方法や条件によって適用される「割引額」そのものを指す場合に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。