Inklingo

「会社」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は会社です empresa「会社」の最も一般的で広範な訳語です。ソフトウェア会社や製造業など、様々な業種の事業組織全般を指す場合に使います。.

empresa🔊A1

「会社」の最も一般的で広範な訳語です。ソフトウェア会社や製造業など、様々な業種の事業組織全般を指す場合に使います。

詳しく →
compañíaA2

「企業」や「事業」といった意味合いが強く、特に事業活動を行っている組織を指す際に使われます。「empresa」とほぼ同義で使われることも多いですが、より事業内容に焦点を当てたニュアンスがあります。

詳しく →
corporaciónB1

規模が大きく、しばしば多国籍に展開するような「大企業」や「法人」を指す場合に用いられます。組織としての形態や規模感を強調したいときに適しています。

詳しく →
firma🔊B1

特に法律事務所や会計事務所、コンサルティング会社など、専門職の「事務所」や「会社」を指す場合に使われることが多いです。専門性や特定の分野での事業体を意味します。

詳しく →
organizaciónB1

営利企業だけでなく、非営利団体(NGO)や財団など、特定の目的のために組織された団体全般を指す場合に広く使われます。事業形態よりも組織としての活動に焦点が当たります。

詳しく →
sociedad🔊B2

法的な意味合いが強い「会社」や「法人」、「組合」などを指す場合に用いられます。特に、設立形態(例: 有限責任会社)を特定したり、共同事業体としての側面を強調したりする際に使われます。

詳しく →
corporativo🔊B1

これは名詞ではなく形容詞で、「会社の」「企業(関連)の」といった意味で使われます。会社のメールアドレスや、会社の文化などに言及する際に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

empresa

em-PREH-sah/emˈpɾesa/

nounA1商業組織
「会社」の最も一般的で広範な訳語です。ソフトウェア会社や製造業など、様々な業種の事業組織全般を指す場合に使います。
明るい色使いで様式化された企業ビル。入り口の上には、商業組織を象徴する際立ったシンプルな幾何学模様のシンボルがある。

例文

Trabajo para una empresa de software muy grande.

私はとても大きなソフトウェア会社で働いています。

Queremos fundar nuestra propia empresa el próximo año.

私たちは来年、自分たちの会社を立ち上げたいと思っています。

El presidente de la empresa dio un discurso sobre las ventas.

社長は売上についてスピーチをしました。

常に女性名詞

'empresa' は常に女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、冠詞や形容詞も女性形を使わなければなりません(例:'la empresa'、'una empresa pequeña')。

性別エラー

間違い:El empresa es grande.

正しい表現: La empresa es grande. (スペイン語の名詞では、語尾が '-a' で終わると女性名詞であることが多いことを思い出してください。)

compañía

nounA2事業または企業
「企業」や「事業」といった意味合いが強く、特に事業活動を行っている組織を指す際に使われます。「empresa」とほぼ同義で使われることも多いですが、より事業内容に焦点を当てたニュアンスがあります。

例文

Mi hermano trabaja en una compañía de tecnología.

私の兄はテクノロジー会社で働いています。

corporación

nounB1no context
規模が大きく、しばしば多国籍に展開するような「大企業」や「法人」を指す場合に用いられます。組織としての形態や規模感を強調したいときに適しています。

例文

Ella trabaja para una gran corporación multinacional.

彼女は大手多国籍企業に勤めている。

firma

FEER-mah/ˈfiɾma/

nounB1商業組織
特に法律事務所や会計事務所、コンサルティング会社など、専門職の「事務所」や「会社」を指す場合に使われることが多いです。専門性や特定の分野での事業体を意味します。
明るい青空を背景にした、大きな企業ビジネスを表す、背の高いモダンで様式化された高層ビル。

例文

Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.

彼女は非常に評価の高い法律事務所で働いています。

Nuestra firma exporta productos a toda Europa.

我が社はヨーロッパ全土に製品を輸出しています。

Esta es una firma de ropa de alta calidad.

これは高品質なアパレルブランドです。

ビジネス用語

ビジネスの文脈では、「firma」は「empresa」(会社)や「negocio」(事業)よりも、より専門的またはフォーマルに聞こえることがよくあります。

organización

nounB1no context
営利企業だけでなく、非営利団体(NGO)や財団など、特定の目的のために組織された団体全般を指す場合に広く使われます。事業形態よりも組織としての活動に焦点が当たります。

例文

Ella trabaja para una organización no gubernamental.

彼女は非政府組織(NGO)で働いています。

sociedad

soh-see-eh-DAHD/so.sjeˈðað/

nounB2事業または商業組織
法的な意味合いが強い「会社」や「法人」、「組合」などを指す場合に用いられます。特に、設立形態(例: 有限責任会社)を特定したり、共同事業体としての側面を強調したりする際に使われます。
大きな窓を持つ様式化されたカラフルな商業ビルを描いた高品質な絵本風のイラスト。企業を表す。

例文

Crearon una sociedad limitada para reducir riesgos.

彼らはリスクを減らすために有限責任会社(LTD)を設立しました。

Necesitas registrar la sociedad con el gobierno.

あなたは会社を政府に登録する必要があります。

ビジネス略語

会社名の後に 'S.A.' (Sociedad Anónima) や 'S.L.' (Sociedad Limitada) が付いているのをよく見かけます。これはその会社がどのような法的組織形態であるかを示します。

corporativo

/kor-po-ra-TEE-bo//koɾpoɾaˈtiβo/

adjectiveB1no context
これは名詞ではなく形容詞で、「会社の」「企業(関連)の」といった意味で使われます。会社のメールアドレスや、会社の文化などに言及する際に用います。
明るくモダンな空間にある、プロフェッショナルな革製ブリーフケースと洗練されたオフィスチェア。

例文

Tengo una cuenta de correo corporativo.

私は会社のメールアカウントを持っています。

La imagen corporativa de la empresa es muy moderna.

La imagen corporativa de la empresa es muy moderna. (その会社の企業イメージはとてもモダンです。)

Los empleados deben seguir el código corporativo.

Los empleados deben seguir el código corporativo. (従業員は企業倫理規定に従わなければなりません。)

名詞との一致

この単語は、説明しているものの性別と一致させる必要があります。「correo」(男性名詞)のような男性名詞には「corporativo」を、 「imagen」(女性名詞)のような女性名詞には「corporativa」を使用します。

名詞の後ろに置く

スペイン語では、この単語はほぼ常にそれが修飾する単語の後ろに置かれます。英語の「corporate」が前に来るのとは対照的です。

英語の「Corporate」の使用

間違い:Mi corporate oficina.

正しい表現: Mi oficina corporativa. 形容詞を名詞の後ろに置き、女性名詞の場合は「o」を「a」に変更することを忘れないでください。

「empresa」と「compañía」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「empresa」と「compañía」の使い分けです。「empresa」は最も一般的で、どんな種類の会社にも使えます。一方、「compañía」は事業活動そのものや、企業という側面を少し強調したい場合に選ばれる傾向があります。迷った場合は「empresa」を使うのが無難です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。