Inklingo

「労働」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は労働です labor「labor」は、特に肉体的な労働や、社会やコミュニティへの貢献といった、より広範で尊敬に値する活動を指す場合に使われます。「社会奉仕」や「勤労」といった意味合いが強いです。.

labor🔊B1

「labor」は、特に肉体的な労働や、社会やコミュニティへの貢献といった、より広範で尊敬に値する活動を指す場合に使われます。「社会奉仕」や「勤労」といった意味合いが強いです。

詳しく →
faena🔊B1

「faena」は、日常的な仕事や、完了させるべきタスク、特に家事や雑用などを指す場合に使われます。日々のやるべきこと、というニュアンスが強いです。

詳しく →
sudor🔊B1

「sudor」は、文字通りの「汗」だけでなく、努力や苦労を伴う「労働」を比喩的に表現する際に使われます。困難を乗り越えて達成するニュアンスがあります。

詳しく →
afánB2

「afán」は、熱心さや意欲をもって行う「労働」や「骨折り」を指します。単なる作業ではなく、情熱や没頭している様子を強調したい場合に適しています。

詳しく →
laboral🔊A2

「laboral」は、「労働」という名詞ではなく、「労働に関する」「雇用の」といった意味合いを持つ形容詞です。雇用、労働市場、労働時間など、労働に関連する事柄を説明する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

labor

/lah-BOHR//laˈβoɾ/

nounB1
「labor」は、特に肉体的な労働や、社会やコミュニティへの貢献といった、より広範で尊敬に値する活動を指す場合に使われます。「社会奉仕」や「勤労」といった意味合いが強いです。
明るいベストを着た人がブラシで公園のベンチを塗っている。

例文

Su labor en la comunidad es admirable.

地域社会における彼らの活動は称賛に値する。

Es una labor difícil pero muy necesaria.

それは困難だが非常に必要な仕事です。

Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.

危機の間、科学者たちの功績を彼らは認めた。

意外な性別

この単語は「-r」で終わりますが(通常は男性名詞)、'labor' は女性名詞です。「la labor」または「una labor」と言う必要があります。

Labor と Trabajo の違い

「trabajo」は仕事や職場に使います。「labor」は具体的な努力、仕事の影響、または人道的な使命に使います。

性別の混同

間違い:Me gusta el labor que haces.

正しい表現: Me gusta la labor que haces. スペイン語の「Labor」は常に女性名詞です。

faena

/fah-EH-nah//faˈena/

nounB1
「faena」は、日常的な仕事や、完了させるべきタスク、特に家事や雑用などを指す場合に使われます。日々のやるべきこと、というニュアンスが強いです。
オーバーオールを着て大きな木製のほうきを持ち、きれいな床を掃いている人。

例文

Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.

午前中にすべての家事を終えました。

Es una faena pesada pero hay que hacerla.

大変な仕事ですが、やらなければなりません。

Los agricultores comienzan su faena muy temprano.

農家の人々はとても早く仕事を始めます。

「Faena」と「Tarea」の違い

どちらも「タスク」を意味しますが、「faena」は肉体的な労力や肉体労働を伴うことが多いのに対し、「tarea」はより一般的で、学業やデジタルタスクに使われます。日本語では、文脈によって「仕事」「作業」「雑用」「課題」などと訳し分けられます。

複数形

間違い:Mucho faena

正しい表現: Mucha faena (faena は女性名詞なので、「多くの」を表す mucho は mucha になる必要があります)。日本語では名詞に複数形がないため、この点は注意が必要です。

sudor

soo-DOR/suˈðoɾ/

nounB1
「sudor」は、文字通りの「汗」だけでなく、努力や苦労を伴う「労働」を比喩的に表現する際に使われます。困難を乗り越えて達成するニュアンスがあります。
銀色のシャベルで茶色の土を力強く掘っている人物のシンプルな絵本風のイラスト。懸命な努力や骨の折れる仕事を表現している。

例文

Con mucho sudor y dedicación, lograron terminar el proyecto a tiempo.

多大な苦労と献身をもって、彼らは時間通りにプロジェクトを終えることができた。

La construcción de ese edificio costó mucho sudor a los obreros.

その建物の建設は、労働者たちに多大な苦労を強いた。

比喩的な用法

この意味では、'sudor' は汗をかくほどの激しい努力の比喩として使われます。'costar'(〜を要する)や 'conseguir'(達成する)などの動詞と組み合わせて使われることが多いです。

afán

nounB2
「afán」は、熱心さや意欲をもって行う「労働」や「骨折り」を指します。単なる作業ではなく、情熱や没頭している様子を強調したい場合に適しています。

例文

Olvidó sus penas en el afán del trabajo diario.

彼は日々の仕事の骨折りの中で悲しみを忘れました。

laboral

/la-bo-RAL//la.βoˈɾal/

adjectiveA2formal
「laboral」は、「労働」という名詞ではなく、「労働に関する」「雇用の」といった意味合いを持つ形容詞です。雇用、労働市場、労働時間など、労働に関連する事柄を説明する際に使われます。
仕事環境を表す、ノートパソコン、ノート、小さな鉢植えのあるデスク。

例文

Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.

私の労働時間は午後6時に終わります。

Es difícil mantener un equilibrio entre la vida familiar y la vida laboral.

家庭生活と仕事生活のバランスを保つのは難しいです。

El gobierno anunció una nueva reforma laboral.

政府は新たな労働改革を発表しました。

すべてに共通する一つの形

この単語は、男性名詞(un día laboral)を修飾する場合も女性名詞(una vida laboral)を修飾する場合も、形は変わりません。

複数形にする

単語が子音(L)で終わるため、複数形にするには「-es」を付けます:「los días laborales」。

「Trabajo」を形容詞のように使う

間違い:Mi trabajo vida es buena.

正しい表現: Mi vida laboral es buena.

「labor」「faena」「afán」の使い分け

「labor」「faena」「afán」はどれも「労働」や「仕事」を意味しますが、ニュアンスが異なります。「labor」は社会貢献や専門的な仕事、「faena」は日常的なタスクや家事、「afán」は熱心に取り組む様子を指します。文脈に合わせて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。