Inklingo

「報告」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は報告です informes会議やビジネスの場面で、特定の情報や結果をまとめた文書や口頭での報告を指す場合に使います。特に、数値や事実に基づいた公式な報告に適しています。.

informes🔊A2

会議やビジネスの場面で、特定の情報や結果をまとめた文書や口頭での報告を指す場合に使います。特に、数値や事実に基づいた公式な報告に適しています。

詳しく →
noticia🔊A1

新しい情報や出来事、特に人々に知らせるべき事柄を指します。良い知らせや悪い知らせなど、一般的に「ニュース」として伝えられる内容に使われます。

詳しく →
relato🔊A2

起こった出来事を順序立てて説明する話や物語を指します。個人的な体験談や、ある出来事の詳細な描写に使われることが多いです。

詳しく →
testimonio🔊B1

特に法的な場面や、目撃者が証言する際に使われる「証言」や「証拠」を指します。事件や状況に関する個人の供述や証拠として用いられます。

詳しく →
rendiciónC1

「rendición de cuentas」という形で、「説明責任」や「報告義務」を意味します。特に、公的な立場にある人がその行動や結果について責任を負い、説明する義務がある状況で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

informes

in-FOR-mehs/inˈfoɾmes/

nounA2
会議やビジネスの場面で、特定の情報や結果をまとめた文書や口頭での報告を指す場合に使います。特に、数値や事実に基づいた公式な報告に適しています。
背が高く整然と積み重ねられた、公式文書やフォルダーのように見える書類の山。きれいな木の机の上に置かれている。

例文

Necesito los informes financieros antes de la reunión.

会議の前に財務報告書が必要です。

Los informes meteorológicos predicen lluvia para mañana.

天気予報では明日は雨が降ると予測されています。

Hemos recibido informes de varios testigos sobre el accidente.

事故について複数の目撃者からの報告を受け取りました。

複数形

これは男性名詞 'informe'(報告書)の単純な複数形です。前に男性複数冠詞 'los' をつけるのを忘れないようにしましょう。

noticia

noh-TEE-sya (or noh-TEE-thya in Spain)/noˈti.sja/

nounA1
新しい情報や出来事、特に人々に知らせるべき事柄を指します。良い知らせや悪い知らせなど、一般的に「ニュース」として伝えられる内容に使われます。
青空を横切って飛ぶメッセンジャーバードのカラフルなイラスト。くちばしにはリボンで結ばれた小さな巻物を持っている。

例文

Tengo una buena noticia para ti.

あなたに良い知らせがあります。

Esperamos alguna noticia de los resultados del examen.

試験結果に関する何らかのニュース/情報を待っています。

La noticia de su renuncia sorprendió a todos.

彼の辞任のニュースは皆を驚かせた。

女性名詞であること

話題が男性的な内容であっても、「noticia」には常に女性冠詞(la, una, las, unas)と女性形容詞を伴うことを覚えておきましょう。

'la' の代わりに 'el' を使う

間違い:El noticia es excelente.

正しい表現: La noticia es excelente.(「Noticia」は常に女性名詞です:la noticia。)

relato

/re-LAH-toh//reˈlato/

nounA2
起こった出来事を順序立てて説明する話や物語を指します。個人的な体験談や、ある出来事の詳細な描写に使われることが多いです。
カラフルな開いた本から魔法のきらめきがページから立ち上っている様子。

例文

Escribí un relato sobre mis vacaciones.

私は休暇についての物語を書きました。

El testigo dio un relato detallado del accidente.

目撃者は事故の詳細な報告をしました。

Me encantan los relatos de misterio.

私はミステリー小説が大好きです。

「Relato」の性

この単語は男性名詞なので、常に「el」または「un」と共に使います。例えば、「el relato」(その物語)。

「Relato」と「Historia」の違い

どちらも「物語」を意味することがありますが、「relato」は通常、より短く、より具体的な文章や、ある出来事についての個人の語りを指します。

ビジネスレポートに「Relato」を使う

間違い:Hice un relato para mi jefe.

正しい表現: Hice un informe para mi jefe。

testimonio

tes-ti-MOH-nio/tes.tiˈmo.njo/

nounB1formal
特に法的な場面や、目撃者が証言する際に使われる「証言」や「証拠」を指します。事件や状況に関する個人の供述や証拠として用いられます。
男性がシンプルな設定で立ち、開いた手のジェスチャーをしながらはっきりと話し、座って熱心に聞いている別の人に陳述を提供している。

例文

El testigo dio su testimonio ante el juez después del accidente.

目撃者は事故後、裁判官の前で証言を行った。

Su vida es un testimonio de que todo es posible con esfuerzo.

彼の人生は、努力次第で何でも可能であるという証しである。

El sacerdote compartió un testimonio de fe con la congregación.

司祭は会衆に信仰の証しを分かち合った。

常に男性名詞

「testimonio」は「-o」で終わるため、男性名詞です。必ず前に「el」または「un」を付けてください:「el testimonio」。

性の混同

間違い:La testimonio

正しい表現: El testimonio。「la persona」(人)に関連しているにもかかわらず、単語自体は男性名詞です。

rendición

nounC1formal
「rendición de cuentas」という形で、「説明責任」や「報告義務」を意味します。特に、公的な立場にある人がその行動や結果について責任を負い、説明する義務がある状況で使われます。

例文

La rendición de cuentas es fundamental en una democracia.

説明責任は、民主主義において基本的である。

「informes」と「noticia」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「informes」と「noticia」です。「informes」は、ビジネス文書や会議での公式な報告など、より構造化された情報伝達に使われます。一方、「noticia」は、一般的なニュースや個人的な知らせなど、より広範な情報共有に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。