Inklingo

「塗る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は塗るです pintar壁や家、家具などに色を塗る場合、または絵を描く場合に使います。装飾や色付けのニュアンスが強いです。.

pintar🔊A1

壁や家、家具などに色を塗る場合、または絵を描く場合に使います。装飾や色付けのニュアンスが強いです。

詳しく →
aplicar🔊A2

クリーム、ローション、ペンキ、接着剤などの物質を表面に「塗布する」際に使います。均一に広げる、または表面に付着させる意味合いです。

詳しく →
untar🔊A2

バター、ジャム、オイルなどの柔らかい、または液体状のものをパンや食べ物に「塗り広げる」際に使います。食べ物に関連することが多いです。

詳しく →
poner🔊A2

「塗る」というよりは、日焼け止めや化粧品を肌に「つける」動作を指す命令形(Affirmative Command Form)です。特定のものを身につける、または適用する意味合いで使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pintar

peen-TAR/pinˈtaɾ/

verbA1general
壁や家、家具などに色を塗る場合、または絵を描く場合に使います。装飾や色付けのニュアンスが強いです。
ローラーを使って無地の白い室内の壁に明るい青色のペンキを塗っている人。

例文

Tenemos que pintar la cocina de azul.

私たちは台所を青く塗らなければならない。

Mi padre pintó toda la casa el verano pasado.

父は去年の夏、家全体を塗った。

規則動詞 -AR

pintarはスペイン語で最も簡単な活用パターンに従います。-arを取り除き、時制ごとに標準的な語尾を付け加えるだけです。

aplicar

/ah-plee-KAHR//a.pliˈkaɾ/

verbA2general
クリーム、ローション、ペンキ、接着剤などの物質を表面に「塗布する」際に使います。均一に広げる、または表面に付着させる意味合いです。
ブラシで白い木材の表面に青いペンキを塗っている手。

例文

Tienes que aplicar la crema dos veces al día.

一日に二回クリームを塗らなければなりません。

Aplica un poco de fuerza para abrir la puerta.

ドアを開けるために少し力を加えてください。

Debemos aplicar este método en nuestro trabajo.

私たちはこの方法を仕事に適用しなければなりません。

綴りの変化

「yo」(私)が過去形(点過去)で何かをするとき、「c」は「qu」に変わります(apliqué)。これは、単語の硬い「k」の音を保つためです。

接続法の変化

願望や命令を表す特殊な形(接続法)では、「c」は常に「qu」に変わります(aplique, apliquesなど)。これは「k」の音を一定に保つためです。

「仕事に応募する」の罠

間違い:Voy a aplicar para el trabajo.

正しい表現: Voy a solicitar el trabajo または postularme al trabajo.

untar

/oon-TAHR//unˈtaɾ/

verbA2general
バター、ジャム、オイルなどの柔らかい、または液体状のものをパンや食べ物に「塗り広げる」際に使います。食べ物に関連することが多いです。
木製のナイフが、トーストされたパン一片に、クリーミーな黄色のバターを厚く塗っている様子。

例文

Me gusta untar mantequilla en el pan tostado.

トーストにバターを塗るのが好きです。

Tienes que untar el molde con aceite antes de hornear.

焼く前に型に油を塗る必要があります。

No te olvides de untarte crema solar en la espalda.

背中に日焼け止めを塗るのを忘れないでください。

「en」と「con」の使い分け

「en」は表面(パン、肌)に、「con」は物質(バター、クリーム)に使います。例:「Untar mantequilla en el pan」(パンにバターを塗る)または「Untar el pan con mantequilla」(パンにバターを塗る)。日本語ではどちらも「〜に〜を塗る」となりますが、スペイン語では塗る対象と塗るものを区別して前置詞を使い分けます。

再帰動詞で「自分に塗る」

自分の体に何かを塗る場合は、再帰動詞「untarse」を使います。例:「Me unto crema」(私はクリームを塗る)。これは、日本語の「(自分に)クリームを塗る」に対応します。

ジャムに「untar」を使う間違い

間違い:技術的には可能ですが、「untar」は通常、濃厚でクリーミーなものに使われます。

正しい表現: バターやクリームには「untar」を使い、ジャムやゼリーのようなものには、より自然に聞こえるように「poner」(置く)や「extender」(広げる)を使うのが良いでしょう。日本語ではジャムも「塗る」で表現できますが、スペイン語ではニュアンスが異なります。

poner

verbA2general
「塗る」というよりは、日焼け止めや化粧品を肌に「つける」動作を指す命令形(Affirmative Command Form)です。特定のものを身につける、または適用する意味合いで使われます。

例文

¡Pon la crema solar antes de salir!

外に出る前に日焼け止めを塗りなさい!

「塗る」の使い分けでよくある間違い

最もよくある間違いは、壁や物を「色付けする」意味の『pintar』と、クリームやペンキなどを表面に「広げる」意味の『aplicar』の混同です。装飾的な色付けなら『pintar』、機能的な塗布なら『aplicar』と覚えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。