Inklingo

「顔」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです cara最も一般的で、日常会話で「顔」を指す場合に広く使われます。人の顔全体や、顔の部位(例:顔を洗う)を指します。.

cara🔊A1

最も一般的で、日常会話で「顔」を指す場合に広く使われます。人の顔全体や、顔の部位(例:顔を洗う)を指します。

詳しく →
rostro🔊A2

「cara」よりもやや丁寧で、文学的・詩的な響きを持つことがあります。人の顔の前面全体を指し、表情や外見に焦点を当てる場合に使われます。

詳しく →
haz🔊B1

これは「顔」の意味ではなく、「光線」「束」「束ねたもの」などを意味する別の単語です。「顔」の訳語としては使用しません。

詳しく →
faz🔊C1

「cara」や「rostro」よりもさらに文学的、詩的な表現で、特に顔の表情や内面が表れる様子を強調したい場合に使われます。日常会話ではあまり使いません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cara

/kah-rah//ˈka.ɾa/

名詞A1日常的
最も一般的で、日常会話で「顔」を指す場合に広く使われます。人の顔全体や、顔の部位(例:顔を洗う)を指します。
中立的な人間の顔の正面からのクローズアップ図。目、鼻、口の構造を示している。

例文

Me lavo la cara todas las mañanas.

私は毎朝顔を洗います。

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

硬貨には二つの面があります:表と裏です。

Puso mala cara cuando le conté el problema.

私がその問題を話すと、彼は不機嫌な顔をした。

cara は女性名詞である

'-o' で終わっていませんが、'cara' は女性名詞です。そのため、常に 'la' または 'una' を伴います。例:'la cara bonita'(きれいな顔)。

自分の顔の状態を説明するとき

間違い:誤り: 'Tengo cara cansada.'

正しい表現: 正解: 'Tengo la cara cansada.' 自分の体の部位の状態(顔など)を説明する場合、通常は定冠詞 'la'(その)を含める必要があります。

rostro

ROS-troh/ˈros.tɾo/

名詞A2標準的・やや丁寧
「cara」よりもやや丁寧で、文学的・詩的な響きを持つことがあります。人の顔の前面全体を指し、表情や外見に焦点を当てる場合に使われます。
正面を向いた、大きな目と穏やかな笑みを浮かべた親しみやすい人間の顔のシンプルなイラスト。背景は無地。

例文

Su rostro reflejaba una profunda tristeza.

彼の顔には深い悲しみが表れていました。

La actriz era famosa por el rostro angelical que tenía.

その女優は、持っていた天使のような顔で有名だった。

El rostro de la ciudad ha cambiado mucho en los últimos años.

ここ数年で街の様相は大きく変わった。

男性名詞の規則

顔は普遍的なものですが、「rostro」は常に男性名詞であるため、「el」(el rostro)や男性形容詞(un rostro bonito)を使います。日本語では性別による区別はありませんが、スペイン語では常に男性として扱います。

「Rostro」と「Cara」の混同

間違い:非常にカジュアルで日常的な会話で「rostro」を使ってしまうこと。このような場面では「cara」の方が自然です。

正しい表現: どちらも「顔」を意味しますが、単純な言及には「cara」(例:Tienes algo en la cara)を使い、「rostro」は表情や美しさについて話す場合や、書き言葉で取っておくのが適切です。

haz

/as//as/

名詞B1日常的
これは「顔」の意味ではなく、「光線」「束」「束ねたもの」などを意味する別の単語です。「顔」の訳語としては使用しません。
暗く埃っぽい空間に、小さな開口部から差し込む、強く集中した一筋の黄金色の光。

例文

Un haz de luz solar iluminó la habitación.

一筋の太陽光が部屋を照らしました。

Recogió un haz de espárragos en el mercado.

彼女は市場でアスパラガスの束を拾った。

El enemigo agitaba un haz de flechas.

敵は矢の束を振りかざした。

男性名詞であること

'haz'は'z'で終わりますが、男性名詞です。したがって、「el haz」(その光線)や「un haz」(ある光線)と言います。複数形は「los haces」です。

性別を間違える

間違い:La haz de luz es bonita. (女性名詞として使っている)

正しい表現: El haz de luz es bonito. 'haz'には'el'を使い、形容詞などの修飾語も男性形にすることを覚えておきましょう。

faz

/fath/ or /fass//faθ/

名詞C1文学的・詩的
「cara」や「rostro」よりもさらに文学的、詩的な表現で、特に顔の表情や内面が表れる様子を強調したい場合に使われます。日常会話ではあまり使いません。
柔らかい光の中で微笑む人の顔の、優しく穏やかなクローズアップ。

例文

Su pálida faz reflejaba una profunda tristeza.

彼女の青白い顔には深い悲しみが映っていました。

El poeta escribió versos a la bella faz de su amada.

詩人は愛する人の美しい顔に詩を書いた。

Vimos la faz de la luna aparecer tras las nubes.

雲の後ろから月の顔が現れるのを見た。

常に女性名詞

「z」で終わりますが、この単語は女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使用する必要があります(例:「la faz」)。

「Z」から「C」への変化

複数形について話したい場合、「z」の末尾は「es」を追加する前に「c」に変わります。したがって、単数は「faz」、複数形は「faces」となります。

間違った性別を使う

間違い:el faz

正しい表現: la faz

くだけた会話で使う

間違い:Lávate la faz antes de salir.

正しい表現: Lávate la cara antes de salir.(「faz」を使うと、まるでシェイクスピア劇のセリフのように聞こえます!)

「cara」と「rostro」の混同

最もよくある間違いは、「cara」と「rostro」の使い分けです。日常的な場面では「cara」を使い、「rostro」は少し改まった場面や、顔全体・表情に焦点を当てる場合に使うと良いでしょう。頻度としては「cara」の方が圧倒的に多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。