lamento
“lamento” 의미 “애가” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
애가, 후회
또한: 불평, 신음
📝 실제 사용 예시
Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.
B2그녀의 편지는 놓쳐버린 기회에 대한 애가였다.
Se oía el lamento del viento entre los árboles.
B1나무 사이로 바람이 신음하는 소리가 들렸다.
Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.
B2패배 후, 라커룸에는 침묵과 후회만이 감돌았다.
유감이다, 죄송하다
또한: 애통하다
📝 실제 사용 예시
Lamento informarle que su vuelo ha sido cancelado.
B1유감스럽게도 귀하의 항공편이 취소되었음을 알려드립니다.
Lamento mucho no haberte llamado antes.
B1전에 당신에게 전화하지 못했던 것이 정말 유감입니다.
Lamento que te sientas así.
B2그렇게 느끼신다니 유감입니다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: lamento
1개 중 1번째 문제
'lamento'를 가장 자연스럽고 흔하게 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'lāmentum'에서 직접 유래했으며, 이는 '울부짖음, 신음, 또는 통곡'을 의미했습니다. 수세기 동안 슬픔과 후회의 강한 의미를 유지해 왔습니다.
최초 기록: Around the 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'lamento'와 'lo siento'의 실제 차이점은 무엇인가요?
이렇게 생각하면 됩니다: 'Lo siento'는 일반적인 사과('미안해')에 더 흔하고 다양하게 사용됩니다. 음료를 쏟았을 때부터 친구의 안 좋은 소식을 들었을 때까지 무엇에든 사용할 수 있습니다. 'Lamento'는 더 강하고 공식적입니다. '나는 후회한다'는 뜻이며, '유감스럽게도 알려드립니다...'와 같은 진심 어린 깊은 후회나 공식 발표에 사용됩니다.
한 문장에서 'lamento'를 명사와 동사로 모두 사용할 수 있나요?
네, 가능하지만 다소 시적이거나 반복적으로 들릴 수 있습니다. 예를 들어: 'Lamento este lamento, pero es lo que siento.' (이 애가를 후회하지만, 이것이 내가 느끼는 것입니다.) 문법적으로는 맞지만 일상 대화에서는 흔하지 않습니다.

