anda
“anda” betekent “hij/zij loopt; loop!” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
hij/zij loopt; loop!, loop!
Ook: hij/zij is; je bent, het werkt; het draait
📝 In Actie
Mi padre anda por el parque todas las mañanas.
A1Mijn vader loopt elke ochtend door het park.
El coche no anda, creo que no tiene gasolina.
A2De auto rijdt niet, ik denk dat hij geen benzine heeft.
¡Anda más rápido, que vamos a llegar tarde!
A2Loop sneller, we komen te laat!
Mi hermano anda un poco triste últimamente.
B1Mijn broer is de laatste tijd een beetje verdrietig.
Kom op!, Wauw!
Ook: Jeetje!, Nee toch!
📝 In Actie
¡Anda, qué sorpresa verte aquí!
A2Wauw, wat een verrassing om je hier te zien!
¡Anda, no te creo! ¿De verdad ganaste la lotería?
B1Nee toch, ik geloof je niet! Heb je echt de loterij gewonnen?
Anda, vamos, que se nos hace tarde.
A2Kom op, we gaan, we zijn te laat.
¡Anda ya! Eso no puede ser verdad.
B1Hou toch op! Dat kan niet waar zijn.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: anda
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'anda' om verrassing uit te drukken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'ambulāre', wat 'lopen, rondgaan' betekent. Het is een familielid van de Nederlandse woorden 'ambulance' en 'ambulant'.
Eerste vermelding: Around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'anda' en 'camina'?
Beide betekenen 'hij/zij loopt', maar ze hebben een iets andere connotatie. 'Camina' (van 'caminar') is het meest directe, neutrale woord voor lopen. 'Anda' (van 'andar') is algemener en kan 'rondgaan' of 'bewegen' betekenen, niet alleen de fysieke handeling van stappen. Je zegt bijvoorbeeld 'El coche no anda' (De auto rijdt niet), niet 'no camina'.
Wordt '¡Anda!' alleen in Spanje gebruikt?
Hoewel het het meest bekend is omdat het constant in Spanje wordt gebruikt, hoor je het ook in sommige delen van Latijns-Amerika, zij het vaak minder frequent. In veel Latijns-Amerikaanse landen worden uitdrukkingen als '¡Órale!' (Mexico) of '¡Che!' (Argentinië) in vergelijkbare situaties gebruikt.

