Inklingo

Hoe zeg je "jeetje!" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorjeetje!is vayagebruik 'vaya' om verrassing of lichte verbazing uit te drukken, vaak als reactie op iets onverwachts maar niet per se negatiefs..

vaya🔊A2

Gebruik 'vaya' om verrassing of lichte verbazing uit te drukken, vaak als reactie op iets onverwachts maar niet per se negatiefs.

Meer leren →
hombre🔊A2

Gebruik 'hombre' als een informele, vriendelijke uitroep van verrassing of herkenning, vergelijkbaar met 'hé' of 'nou'.

Meer leren →
anda🔊A2

Gebruik 'anda' om verbazing of ongeloof uit te drukken, vaak bij iets wat je niet had verwacht of wat opmerkelijk is.

Meer leren →
caramba🔊B1

Gebruik 'caramba' als een algemene uitroep van verrassing of lichte ergernis, vergelijkbaar met 'potverdorie' of 'jeetje'.

Meer leren →
cielos🔊B1

Gebruik 'cielos' om verrassing of ongeloof uit te drukken, vaak bij het zich realiseren van iets belangrijks dat vergeten was.

Meer leren →
santos🔊B1

Gebruik 'santos' (vaak in 'santos cielos') als een krachtige uitroep van grote verbazing of ongeloof over iets onverwachts.

Meer leren →
cristo🔊B1

Gebruik 'cristo' om sterke verrassing, schrik of frustratie uit te drukken, vaak in een informele context.

Meer leren →
hijo🔊B2

Gebruik 'hijo' als een informele, soms wat geërgerde of verraste uitroep, vooral in Spanje, vergelijkbaar met 'jongens' of 'man'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

vaya

/BA-yah//ˈba.ʝa/

InterjectionA2Informal
Gebruik 'vaya' om verrassing of lichte verbazing uit te drukken, vaak als reactie op iets onverwachts maar niet per se negatiefs.
Een kind met een uitdrukking van pure verbazing dat omhoog kijkt naar een gigantische, levendige regenboog.

Voorbeelden

¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!

Wauw! Ik wist niet dat je kwam. Wat een verrassing!

Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...

Hij vertelde me dat hij de sleutels weer kwijt was. Goh...

Vaya, vaya... con que esas tenemos.

Nou ja... zo zit het dus.

Verwarring tussen homofonen

Fout:Het schrijven van 'vaya' terwijl je 'valla' (hek) of 'baya' (bes) bedoelt.

Correctie: Deze woorden klinken identiek maar hebben verschillende betekenissen. 'Vaya' wordt gebruikt om emotie uit te drukken of is een vorm van 'ir' (gaan). 'Valla' is een hek. 'Baya' is een bes.

hombre

/OM-breh//ˈombɾe/

InterjectionA2Informal
Gebruik 'hombre' als een informele, vriendelijke uitroep van verrassing of herkenning, vergelijkbaar met 'hé' of 'nou'.
Een persoon die vriendelijke verrassing toont, wat het gebruik van '¡hombre!' als uitroep illustreert.

Voorbeelden

¡Hombre, María! ¡Cuánto tiempo sin verte!

Hé, Maria! Lang niet gezien!

¡Claro que sí, hombre! Te ayudo.

Natuurlijk, man! Ik help je.

Pero ¡hombre!, ¿por qué no me llamaste?

Kom op! Waarom heb je me niet gebeld?

anda

/an-da//ˈan.da/

InterjectionA2Informal
Gebruik 'anda' om verbazing of ongeloof uit te drukken, vaak bij iets wat je niet had verwacht of wat opmerkelijk is.
Een stripfiguur met grote ogen en een geschokte uitdrukking, die zijn handen dicht bij zijn borst houdt van verbazing.

Voorbeelden

¡Anda, qué sorpresa verte aquí!

Wauw, wat een verrassing om je hier te zien!

¡Anda, no te creo! ¿De verdad ganaste la lotería?

Nee toch, ik geloof je niet! Heb je echt de loterij gewonnen?

Anda, vamos, que se nos hace tarde.

Kom op, we gaan, we zijn te laat.

caramba

/kah-RAHM-bah//kaˈɾamba/

interjectionB1Informal
Gebruik 'caramba' als een algemene uitroep van verrassing of lichte ergernis, vergelijkbaar met 'potverdorie' of 'jeetje'.
Een klein, vrolijk persoon afgebeeld in een sprookjesstijl, die dramatisch zijn wenkbrauwen optrekt en zijn ogen wijd opent, met een licht geopende mond, wat een uitdrukking van totale verbazing of ontzag toont.

Voorbeelden

¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!

Wauw! Wat een groot huis hebben ze!

¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.

Potverdorie! Ik heb mijn portemonnee weer op kantoor laten liggen.

¡Caramba, ese es un buen precio!

Mijn hemel, dat is een goede prijs!

Altijd een Uitroep

Aangezien 'caramba' een uitroep is, staat het altijd op zichzelf of aan het begin van een zin en heeft het in geschreven vorm uitroeptekens (¡!) nodig. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse uitroepen zoals 'Hé!' of 'Oei!' worden gebruikt.

Gebruik als Bijvoeglijk Naamwoord

Fout:No es una 'caramba' situación.

Correctie: Het is uitsluitend een uitroep en kan niet gebruikt worden om mensen of dingen te beschrijven, in tegenstelling tot sommige Nederlandse uitroepen die soms verhaspeld worden.

cielos

SYAY-lohs/ˈsje.los/

InterjectionB1Neutral
Gebruik 'cielos' om verrassing of ongeloof uit te drukken, vaak bij het zich realiseren van iets belangrijks dat vergeten was.
Een eenvoudig, gestileerd personage dat op groene grond staat en met een geschokte uitdrukking omhoog kijkt, met de handen bij het gezicht in een gebaar van diepe verrassing.

Voorbeelden

¡Cielos! Olvidé completamente la reunión de hoy.

Hemel! Ik was de vergadering van vandaag compleet vergeten.

¡Por los cielos, mira qué coche tan increíble!

Bij de hemel, kijk wat een ongelooflijke auto!

santos

SAHN-tohs/ˈsantos/

interjectionB1Informal
Gebruik 'santos' (vaak in 'santos cielos') als een krachtige uitroep van grote verbazing of ongeloof over iets onverwachts.
Een illustratie van een simplistisch, expressief gezicht dat grote verbazing toont en een open mond, kijkend naar pluizige witte wolken.

Voorbeelden

¡Santos cielos! No puedo creer lo que acaba de pasar.

Hemel, hemel! Ik kan niet geloven wat er net is gebeurd.

Vaste zinsdelen

Wanneer gebruikt als uitroep, verschijnt 'santos' bijna altijd in de uitdrukking '¡Santos cielos!'. Je zult het niet alleen horen.

cristo

/kris-toh//kɾisto/

interjectionB1Informal
Gebruik 'cristo' om sterke verrassing, schrik of frustratie uit te drukken, vaak in een informele context.
Een stripfiguur met grote ogen en overdreven gelaatstrekken, die zijn handen opgooit en naar achteren leunt in een gebaar van intense verrassing en frustratie naast een kleine, onverwachte ramp.

Voorbeelden

¡Cristo, qué susto me has dado!

Cristo, wat heb je me laten schrikken!

¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.

Ach, cristo! Ik heb mijn vinger gestoten.

Interjecties staan op zichzelf

Wanneer gebruikt als uitroep, staat 'cristo' op zichzelf en wordt het meestal tussen uitroeptekens (¡!) geplaatst om sterke gevoelens aan te geven.

Context is cruciaal

Fout:Deze uitroep gebruiken in formele of professionele settings.

Correctie: Dit gebruik is zeer informeel en kan door sommigen als licht vulgair of overdreven dramatisch worden beschouwd. Houd het bij 'Dios mío' (Mijn God) voor minder intense situaties.

hijo

/ee-hoh//'ixo/

InterjectionB2Informal
Gebruik 'hijo' als een informele, soms wat geërgerde of verraste uitroep, vooral in Spanje, vergelijkbaar met 'jongens' of 'man'.
Een persoon met een verraste en lichtelijk gefrustreerde uitdrukking, die zijn handen voor zijn hoofd houdt.

Voorbeelden

¡Hijo! Qué susto me diste.

Man! Je liet me schrikken.

Se me olvidaron las llaves otra vez. ¡Hijo!

Ik ben de sleutels weer vergeten. Jeetje!

Verrassing of Frustratie?

De meest gemaakte fout is het onderscheid tussen uitroepen voor pure verrassing en die voor (lichte) frustratie of ergernis. Woorden als 'vaya', 'anda' en 'hombre' zijn vaak neutraler en positief verrast, terwijl 'caramba', 'cielos', 'santos', 'cristo' en 'hijo' ook gebruikt kunnen worden bij ongenoegen of frustratie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.