asqueroso
“asqueroso” betekent “walgelijk” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
walgelijk, vies
Ook: afstotelijk, goor
📝 In Actie
Ese olor es asqueroso, ¿qué es?
B1Die stank is walgelijk, wat is het?
La sopa estaba fría y asquerosa, no pude comerla.
A2De soep was koud en vies; ik kon het niet eten.
La película tenía escenas asquerosas que me hicieron taparme los ojos.
B2De film had walgelijke scènes waardoor ik mijn ogen bedekte.
viezerik, walgelijk persoon
Ook: klootzak, sukkel
📝 In Actie
No te juntes con ese asqueroso, tiene muy mala fama.
B2Ga niet om met die viezerik, hij heeft een zeer slechte reputatie.
Ella es una asquerosa por haberle robado el dinero a su propia abuela.
C1Zij is een walgelijk persoon (of klootzak) omdat ze geld van haar eigen grootmoeder heeft gestolen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "asqueroso" in het Spaans:
afstotelijk→goor→klootzak→sukkel→vies→viezerik→walgelijk→walgelijk persoon→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: asqueroso
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt de juiste geslachtsovereenkomst voor 'asqueroso'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Dit woord komt rechtstreeks van het Spaanse zelfstandig naamwoord 'asco', wat 'walging' betekent. 'Asco' zelf is waarschijnlijk afgeleid van een Latijns woord dat naar voedsel verwijst, wat suggereert dat het oorspronkelijke gevoel van afkeer verband hield met bedorven of slecht smakend voedsel.
Eerste vermelding: 15th century (related forms)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'asqueroso' sterker dan 'malo' (slecht)?
Ja, veel sterker. 'Malo' betekent gewoon slecht of van slechte kwaliteit. 'Asqueroso' betekent dat iets afstotelijk, walgelijk of smerig is—het roept een sterke fysieke of morele reactie van afkeer op.
Kan ik 'asqueroso' gebruiken om een gevoel te beschrijven?
Nee. 'Asqueroso' beschrijft het ding dat het gevoel *veroorzaakt*. Het gevoel zelf is 'asco' (walging). Je zou zeggen 'Siento asco' (Ik voel walging), niet 'Siento asqueroso'.

